МОСКВА, 18 июн - Проект "Россия-Китай: главное". Китай занимает первое место среди стран, откуда в Москву приезжают больше всего туристов, сообщила начальник управления туризма комитета по туризму Москвы Екатерина Борисова.
“中俄头条”网莫斯科6月18日电:莫斯科旅游委员会旅游局局长叶卡捷琳娜·鲍里索娃称,中国游客赴莫斯科旅游的人数位居首位。
По ее словам, что в 2018 году Москву посетили более 23 миллионов туристов. "Туризм в Москве развивается семимильными шагами, и за прошлый год нас посетили 23,5 миллиона туристов. По сравнению с 2010 годом это ровно в два раза больше", — отметила начальник управления туризма.
据她介绍,2018年到访莫斯科的游客超过2300万。“莫斯科的旅游业正突飞猛进,去年我们有2350万游客到访,这比2010年多出两倍,”该旅游部门负责人说。
Туризм, одна из самых перспективных отраслей как для подъема экономики, так и для укрепления сотрудничества стран. Екатерина Проничева привела, в частности, убедительный пример. В прошлом году во время чемпионата мира по футболу в Москву приехало более 2 миллионов туристов. Благодаря этому только за месяц в экономику города поступило более 14 миллиардов рублей.
旅游业是经济增长和加强各国合作的最有前景的行业之一。叶卡捷琳娜·普罗尼切娃尤其给了一个令人信服的例子。去年世界杯期间超过200万的游客来到莫斯科。借助于此,在短短一个月内该市的经济就有超过140亿卢布的收入。
Но и без чемпионата в Москву есть за чем приехать, говорила Проничева. Где еще, кроме Москвы, в любое время года праздник, все 24 часа в сутки и 365 дней в году есть чем заняться. На московских улицах один за другим идут фестивали "Московские сезоны". Например, только что завершился фестиваль "Цветочный джем", который проходил на 78 площадках и который посетили 6,5 миллиона гостей. В Москве 144 музея, на природоохраняемые территории, зеленые парки и скверы приходится больше половины площади Москвы. 700 гостиниц представляют все имеющиеся сети в мире, а до конца этого года к ним прибавится еще 27. Это очень удобный для туристов город.
普罗尼切娃说,就算没有在莫斯科举办的世界杯,也有来莫斯科的理由。除莫斯科以外的其他地方每年的任何时候都有庆祝活动,每天24小时、一年365天都有事可做。在莫斯科的街道上一个接一个地举行“莫斯科季节”演出。例如,刚刚结束的“花果酱”节在78个场地举办,已有650万名游客参观。莫斯科还有144个博物馆,保护区、绿色公园和广场占莫斯科面积的一半以上。700家酒店覆盖全球网络,而到今年年底将还增加27家。这是一个非常方便游客的城市。
知识链接
2019年6月17日,中俄两国政府签署旅游团体免签协议的文件。俄罗斯和中国计划将旅游团体免签停留期限从15天延长到21天。文件中称:"免签团队成员在对方国家停留日期不得超过21天。此外,旅游团的最低人数限制已经从5人下降至3人,而最高人数限制仍为50人。"
此前根据俄罗斯和中国于2000年2月29日签署的协议,团体免签停留期限为15天。
- 【中俄双语】俄中文化领域合作成果丰硕Российско-китайское сотрудничество в культурной сфере дало заметные результаты
- Китай и Россия запустят совместный проект "Долина интеллекта АТУРК"
- Китай и Россия укрепляет сотрудничество в области технологических инноваций
- 【中俄双语】中国欲向俄罗斯采购大量鸡爪Китай хочет закупать в России куриные лапки в больших объемах
- Российско-китайский научно-исследовательский центр развивающихся экономик будет создан в Красноярске
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Пекин проведет международные спортивные соревнования среди человекоподобных роботов
- Цены на акции компаний, связанных с "Сяохуншу", резко выросли на фоне роста числа скачиваний приложения
- Укрепление гуманитарных обменов между Китаем и США пользуется поддержкой общественности -- МИД КНР
- Китайская провинция Гуандун установила целевой показатель роста ВРП в 2025 году на уровне около 5 проц.
- 15 новых скважин было введено в эксплуатацию на крупном китайском месторождении сланцевого газа "Фулин"
- Популярность китайского темного чая набирает обороты в странах вдоль Морского Шелкового пути
- Китай внес 4 американские компании в список неблагонадежных субъектов
- В 2024 году вырос товарооборот Китая со странами-участницами инициативы "Пояса и пути"