中文 English Русский 조선어
除了“девушка”,这些俄语也可以称呼女生
2019-03-13 15:41:05

  在俄罗斯,下至十岁,上至六十岁的女性都会被称呼为девушка (姑娘),但是在学校里,俄罗斯学生对女生的称呼可不只"девушка"这一种说法。今天,我们一起来看看在学生俚语(студенческий сленг / молодёжный язык)中“姑娘”的不同称呼方法吧

  名词+后缀-к (а) / -шк (а),指小表爱或戏谑语气,表示女子的外貌或地位。

  

  •   гламурка (← гламур)

      来自英语glamour,迷人的姑娘,靓女

      

  •   моделька (← модель)

      小模特

      

  •   айренбишка (← айренби)

      来自英语RNB,rhythm and blues即 ритм и блюз (节奏布鲁斯),现在指玩流行说唱的女孩

      

  •   бруталка (← брутал)

      极其勇敢,相信自己的女孩

      

  •   морковка (← морковь)

      指穿着粗俗,描眉画眼的女孩

      

  •   королевка (← королева)

      指(美貌、才华)出众的女人

      

  •   мармеладка (← мармелад)

      可爱的女孩,心爱的姑娘

      

  •   конфетка (← конфета)

      恋人,爱人

      

  •   Глянь, какая морковка за рулём машины!

      看一眼,那个开车的女的多轻浮!

  动词+后缀-к (а),表示在做某件事的女性,含有轻蔑、藐视意味。

  

  •   училка (← учить)

      女教师← 教;教导,教练

      

  •   чика (← чикать)

      妓女,风骚姑娘,举止轻浮的姑娘

      

  •   бурёнка (← буреть)

      厚颜无耻,蛮横无理的女人

      

  •   стремачка (← стрематься)

      感到惭愧、害怕的女人

      

  •   У гламурной чики должна быть нежная чистая кожа и платье с глубоким вырезом.

      风骚迷人的女人一定要有干净细嫩的皮肤和领口开得极大的连衣裙。

  通过词汇转义,指代智力或身体上有缺陷的女孩,含有轻蔑、鄙视意味。

  

  •   овца

      原义是绵羊,指温顺的,唯命是从的人

      

  •   тёлка

      原义是小母牛,指举止轻佻的姑娘

      

  •   мотыга

      原义是锄头,指又高又瘦又不灵活的姑娘

      

  •   рогатка

      原义指弹弓,或带叉的木棍,俚语中指腿部残疾,双腿外扩的女孩

      

  •   Иди в клуб на танцы, там есть тёлки на любой вкус.

      你去俱乐部里跳舞,那里各种风骚的姑娘多的是。

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой