中文 English Русский 조선어
盘点俄罗斯人的约会囧事
2018-09-03 15:21:45

  理想中的约会

  烛光美酒佳肴

  现实中的约会

俄罗斯小伙们对于约会的回(吐)忆(槽)

  01/

  Она была беременна, и, по ее словам, мне не стоило беспокоиться — отец ребенка в тюрьме.

  ▲她怀孕了,她让我不用担心,因为孩子的父亲在监狱里。

  02/

  Девушка спросила, есть ли у меня еще кто-то, с кем я встречаюсь. Когда я сказал, что нет, то она мне не поверила. А на 5-й минуте нашего общения она стала рассказывать, что цель ее жизни — путешествовать по миру и встречаться с разными парнями. И что я как юрист с хорошей зарплатой буду оплачивать все ее желания.

  ▲姑娘问我,是否还在和别的人约会,我说没别人,她却不相信。聊了5分钟的时候,她说她的人生目标是:环游世界,跟不同的小伙儿约会。还说,我作为一个薪资优厚的律师,会帮她实现心愿的。

03/

  Девушка села очень близко ко мне. Делая заказ, она была ужасно грубой с нашей официанткой, сказав: «Я хочу лимонад. Безо льда. Ты поняла это, дорогая? Я сказала безо льда. Не облажайся». Мне уже это не понравилось. Помимо этого девушка вылила целую бутылку кетчупа на запеканку из сыра и брокколи, а когда мы уже ели, она начала шептать мне на ухо: «Ты супер», «Давай уединимся», — но я чувствовал запах кетчупа и не испытывал ничего, кроме тошноты и того, что я хочу умереть. Больше мы не встречались.

  ▲姑娘坐得离我很近,点菜的时候她非常粗鲁地对服务员说:“我要柠檬水,不加冰,知道了吗?我说不加冰,别搞错了。”当时我就反感了。这姑娘还把整瓶子的酱倒在食物上,我们吃东西的时候,她对我耳语:“你真棒”、“我们出去吧”,然而,我只闻到酱的味道,除了反胃和狗带,啥都不想了。我们再没见过面。

  04/

  От второго свидания пришлось отказаться из-за зубов. Они были черные как ночь Она рассказала: «Просто у меня нет времени почистить зубы». На фотографиях она не улыбалась...

  ▲不会再有第二次约会了。简直是黑夜不懂牙的黑。她说:“我没时间去洗牙。”怪不得照片上的她,从没微笑过......

  05/

  Пошли прогуляться по лесу. Она все время шла на 1,5–2 метра впереди меня. Возможно, вы подумаете, что она нервничала, ведь странно встречаться в лесу одной с незнакомым парнем, всякое может случиться, но именно она предложила прогулку по лесу. И испугался как бы уже я...

  ▲我们在小树林散步,她在我前面1.5-2米处走着。或许你们会以为她生气了,要知道,和男生单独在树林见面,啥都有可能发生,但是,是她提议去小树林的,害怕的人应该是我吧......

06/

  Она: «Если тебя посадят в тюрьму, как ты думаешь, что это может быть за преступление?» Я: «Возможно, что-то вроде инсайдерской торговли. А что по поводу тебя?» Не раздумывая ни секунды, она назвала человека и причину его убийства. Затем попросила, если я когда-нибудь увижу его имя в новостях, сказать полиции, что это она. Допил кофе, поблагодарил и ушел. Я надеялся, что она шутит, но второй раз я с нею не встретился.

  ▲她:如果你坐牢了,你觉得会是犯了罪?我:可能是内幕交易。你呢?不假思索,她说了一个人的名字以及杀他的原因。然后说,如果哪天在新闻上看到那个人的名字,让我告诉警察,是她干的。干杯,致谢,撤退。我希望她是在开玩笑,之后再也没和她见过面。

  07/

  Пять лет назад я не пошел на второе свидание с девушкой, которая назвала меня расистом, потому что я не люблю суши...

  ▲5年前我和一个姑娘约会时,她叫我“种族主义者”,就因为我不爱吃寿司。

  08/

  Познакомились в больнице (я был пациентом травмы — поранил руку, она была врачом). Пригласил ее в кино, а потом на ужин, отлично поговорили о комиксах и фильмах. Мы даже флиртовали друг с другом. Когда я сказал ей, что хотел бы повторить свидание, она ответила, что ее жених, вероятно, не будет в восторге, если она со мной встретится еще раз.

  ▲我们在医院认识的(我是病人,她是医生)。我请她去看电影,然后吃晚饭,我们聊得很愉快,甚至互撩。当我跟她说,希望能够继续约会,她却说,如果再这样,她未婚夫可能会不高兴了。

  09/

  На первом свидании девушка заявила: «Тебе придется избавиться от своего кота». Я сказал: «Я бы избавился от тебя». И на этом все закончилось. На самом деле были 2 женщины, которые сказали мне, что придется избавиться от моего кота.

  ▲第一次约会女方就声明:“你必须离开你的猫。”我说:“我宁愿离开你。”然后就没有然后了。实际上有两个女人跟我说过让我别养猫。

中国人最尴尬的约会经历

  01/

  Это болтливый, часто упрямо стоящий на своём.

  他是一个喋喋不休的人,固执己见。对方,从上午一直说到下午,我完全插不上话的那种。

  02/

  Перед встречей—очень люблю, а после—разочаровался.见面之前,超喜欢;见面之后,心已死。

  03/

  Забыл застегнуть молнию.

  裤子前门没关,回家后才发现。

  04/

  Мучился животом.

  吃甜品,闹肚子,满大街找厕所。

  05/

  Встреча с учителем.

  背了好多说话的小套路,却遇到了个语文老师,一直纠正你的读法。

  为了避免第一次的约会变成心理阴影,应该

  Внимание !

  Ваш образ для свидания о многом говорит.

  打理好自己的形象

  想要约会不尴尬,第一形象很重要。选择适合自己风格的发型,衣服、裤、鞋子要搭配好。不能留太长的指甲,脸部要保持清洁,总体上要简单干净。

  Найти общую тему для раз-говора

  可准备一些共同话题

  如果你害怕约会尴尬,可以事先想好可以聊的话题。比如曾经有过的旅行,比如工作上的趣事,最近热映的电影,都可以成为你们的谈资。但需要注意的是,话题要轻松愉快,不要上来就聊前任聊情史那些沉重的话题,记住,你们是第一次约会,人家跟你还不熟。

  Интеракция общения

  增加互动

  除了聊天话题之外,不妨事先准备一些小游戏,比如用扑克牌和硬币准备一个小魔术。主要是为了和对方一起参与其中,缓解尴尬气氛。记住千万不可太冒昧,硬逼着对方跟你玩游戏。两个人一起完成某件事情,在过程中有所互动,关系也会更进一步。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой