中文 English Русский 조선어
俄语改革百年,你认识1918年之前的俄语吗?
2018-10-22 14:37:55

当你在俄罗斯富丽堂皇的博物馆漫步时,看到一些历史遗留书信、文件,试图透过文字与作者心灵相通时,会不会发现有哪里不对劲?

事情要从1918年说起……

  Сто лет назад, 10 октября 1918 года, Совет народных комиссаров РСФСР принял декрет «О введении новой орфографии». Из нашего письма, к примеру, исчезли такие буквы, как Ѣ (ять) и Ѳ (Фита). Реформу приняли не все и не сразу. Даже на современном этапе, спустя столетие, раздаются голоса о том, что, возможно, и зря была изменена орфография.

一百年前,苏联人民委员苏维埃通过了一项引入新正字法的法令。一些字母,比如ѢѲ从俄语中消失了。不是所有人都能立刻适应这次改革。即使在一个世纪后的现在,仍然有一些声音在说:“正字法改革可能是不应该的。”

  В 1904 году при Императорской Академии наук была создана специальная Орфографическая комиссия, которая и должна была подготовить проект реформы русского правописания.

  1904年在皇家科学院专门设立了一个正字法委员会,应该就是在筹备俄语正字法改革草案。

  До 1917 года осуществить реформу так и не удалось. Дело ускорилось после Февральской революции. Уже весной 1917 года было созвано Орфографическое совещание, по результатам которого Министерство народного просвещения издало циркуляры о поэтапном введении нового правописания в школьную практику, начиная с младших классов. То есть предполагался постепенный, эволюционный переход на новую орфографию.

  直到1917年前,改革从未实施。二月革命后改革加速了。1917年春就召开了正字法会议,最终教育部发布了从小学分阶段在学校实践中引入新拼写法的通告,也就是说逐渐向新正字法过渡。

  После 1918 года были другие проекты и попытки реформы правописания. В конце 1920-х даже разрабатывался проект перевода русского языка на латиницу. Но это, к счастью, не осуществилось. Другой такой же масштабной реформы русской письменности не произошло. Были лишь новые поправки, типа Свода правил 1956 года (который, в частности, уничтожил букву Ё, сделав ее необязательной).

  1918年之后,俄罗斯还有过其它的拼写改革方案和尝试。20世纪20年代末甚至还开发了一个将俄语译成拉丁语的项目。幸运的是没有实现。此后类似的俄语书写大改革没再发生。只颁布了一些新的修正案,例如1956年的《规则集》(包括取消了字母Ё,使其成为可选项)。

  

  1918改革内容(部分)

  

  •   из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, Е, Ф, И;

      从字母表中删去了字母Ѣ,Ѳ,І;并用Е,Ф,И取而代之。

      

  •   исключался твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака (подъём, адъютант);

      删除了词尾和一些复杂单词中的硬音符号,但将它作为隔音符号保留。

      

  •   изменялось правило написания приставок на з/с (разступиться → расступиться);

      改变了з/с作为前缀时的拼写规则。

      

  •   словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ, однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними;

      阴性复数词型改变。

      

  •   словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) — на её (неё).

      二格单数词型改变。

  Какое значение реформа 100-летней давности имеет для нас сейчас? Быть может, сегодня нам было бы проще жить или наоборот сложнее, если бы ничего тогда не поменялось?

  一百年前的改革对现在的我们有何意义?它让我们的生活更加简便还是更加复杂,或是毫无影响?

  Реформа прошла сто лет назад, и все последующие годы мы живем по новой орфографии. Это та данность, к которой давно все привыкли. Если бы не реформа, то обучение грамоте, конечно, было бы сейчас более сложным. И если бы не большевики, реформа все равно была бы проведена, раньше или позже – этого требовало само развитие русского языка. Сейчас же буквенный состав русской азбуки почти идеально отвечает фонетике русской речи.

  俄语的改革发生在一百年前,之后的日子我们都使用了新的正字法。这是客观事实,大家早就习以为常。如果没有改革,现在扫盲当然会更加困难。就算没有布尔什维克,改革仍然会发生,只是时间问题,这是俄语自身发展所必须的。现在,俄语单词字母构成几乎与发音完全符合。

  А что можно сказать о засилье иностранных слов у нас?

  怎么看待外来词的入侵?

  Поток их действительно очень велик. Но тут нужен разумный подход. Некоторые слова прижились и, в общем-то, необходимы. Иные же – скорее, дань моде. И вот эта мода, когда есть нормальные русские или устоявшиеся в языке старые эквиваленты, очень неприятна.

  外来词的词量非常大。但是需要理性看待。一些外来词汇已经保留下来,总的来看是有必要的。而另一些,存在短暂,是顺应流行而已。但正是这些流行词,在通用俄语或者旧表达方式中出现会令人非常不快。

  Особенно неприятно, когда козыряют словом, затаскивают его до такой степени, что меняется его смысл. Возьмем, к примеру, «конгениальный» или «брутальный». Слова не новые, но мода сделала их иными.

  尤其是这些流行超过原词、改变原词义的时候会令人格外不快。举个例子,“相似的,相符的”和“残酷的,冷酷的”。这些词并不新鲜,但是潮流赋予了它们不一样的含义。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой