«На самом деле я словно мостик, который соединяет Китай и Россию. Надеюсь, что это будет способствовать развитию двусторонних контактов и сотрудничества». 8 лет тому назад российская девушка Оля вышла замуж за китайца и переехала жить в Ганьсу. Сейчас она выполняет несколько ролей: преподавателя, переводчицы, инструктора по ушу. Ольга на беглом китайском рассказывает о своей жизни в Китае. Она родилась в 1986 г. в Пензенской области, еще в детстве она увлеклась китайской культурой. Ее имя на китайском языке означает «сердечная».
Во время учебы в аспирантуре в России она познакомилась с однокурсником из китайской провинции Ганьсу. Он покорил сердце Оли блестящей учебой и искренностью и в конце концов стал ее мужем. В конце 2009 г., после окончания учебы Оля с мужем переехали жить в административном центре провинции Ганьсу г. Ланьчжоу.
В 2010 г. Оля устроилась преподавателем русского языка в Городской институт Ланьчжоу. Знакомя китайских студентов с русской культурой, Оля одновременно учила китайский язык, стараясь использовать для этого каждую возможность. «Мой свекор каждый день давал мне задания по написанию китайских иероглифов. Я писала иероглифы в тетрадях для школьников начальных классов, а он каждый день проверял и исправлял ошибки». Пять месяцев интенсивной подготовки дали результат - она успешно сдала экзамен на уровень владения китайским языком и могла свободно изъясняться на китайском в повседневном общении.
В 2014 г. власти Ганьсу учредили Центр культуры и переводов при Городском институте Ланьчжоу. Имея определенный базис китайского языка и владея в совершенстве русским и немецким языками, Оля решила попробовать свои силы в качестве переводчика. Сначала она работала переводчицей в вузе, постепенно ее стали приглашать в качестве переводчика на организуемые правительством Ганьсу крупные мероприятия с участием иностранных предприятий, а также преподавателем курсов делового русского языка. Благодаря этому опыту, Оля усовершенствовала навыки перевода, узнала больше о различных отраслях Китая и освоила китайский язык.
В 2016 г. указанный центр приступил к переводу материала о пещере Могао в Дуньхуане, Оля отвечала за перевод на русский язык. Для того, чтобы подлинно представить иностранцам культуру Китая, она несколько раз ездила в Дуньхуан и посещала пещеру Могао. «Перевод – это искусство, которое необходимо совершенствовать на основе владения языками».
Для того, чтобы россияне, которые питают любовь к культуре Китая, могли своевременно получать интересующую их информацию, Оля также работает представителем журналов «Новый Великий шелковый путь», «Китай и Россия» в Ганьсу. В своих статьях она делится об увиденном в Китае.
Китайское боевое искусство ушу стало для Оли еще одним звеном в развитии китайско-российских контактов. Она познакомилась с ушу во время работы переводчицей на международном семинаре по ушу. С тех пор она учится ушу направления Тунбэй усюе у китайского тренера. Оля порекомендовала своего мастера «помешанному» на ушу российскому тренеру, который с тех пор несколько раз в год приезжает в Китай для совершенствования своих навыков ушу, а также основал в Москве центр изучения ушу Тунбэй усюе.
Оля отметила, что по мере создания «Одного пояса, одного пути» укрепляются контакты между Ганьсу и странами вдоль «Одного пояса, одного пути». В частности усилились контакты с Россией в сфере культуры, торговли и экономики, однако в области образования и научных исследований взаимодействия сторон менее активны. Она выразила надежду на сближение образовательной системы Китая с международной, а также на укрепление сотрудничества между вузами, учащимися и научно-исследовательскими организациями.
«Моя обязанность, как преподавателя, - содействовать взаимодействию между Китаем и миром в области образования». Самое важное сейчас для Оли, ее «китайская мечта» – укорениться в Ганьсу.
- Специальный репортаж: Атмосфера Праздника весны в российской столице
- В январе импорт автомобилей через крупнейший на китайско-российской границе сухопутный КПП Маньчжоули установил новый рекорд
- На китайско-российской приграничной реке воздействие взрыва по предотвращению ледяных заторов вызвало стометровой «ледопад»
- Ван Чжиган: г. Суйфэньхэ должен идти впереди в области строительства китайско-российской зоны свободной торговли в пров. Хэйлунцзян
- Весной на китайско-российской границе перелетные птицы пересекают две страны за один день
- Современные технологии изменили жизнь древнего кита...
- На неформальной встрече министров обороны АСЕАН обс...
- Руководство палаты представителей США от Республика...
- Большинство россиян хочет видеть в. Путина президент...
- Премьер-министр Австралии выразил надежду, что китай...
- «Интернет +» изменяет облик сельского хозяйства прови...
- Может ли улучшение российско-американских отношений...
- Погибшая женщина-пилот Юй Сюй посмертно удостоена по...
- В Израиле прошла выставка национальной безопасности...
- Саммит АТЭС в Лима: новые возможности для региональн...
- Бизнесмен из Туркменистана рассказал о возможностях, предоставляемых инициативой "Пояс и путь"
- Русская художница в пров. Хайнань надеется на преодоление культурного разрыва с помощью искусства
- Студент из Казахстана: Шанхайский международный кинофестиваль - это площадка для азиатского кинематографа
- Специальный репортаж: Совместное развитие Китая и Беларуси глазами белоруски из Чунцина
- Казахстанец строит карьеру в китайской провинции Хайнань