中国外交部部长王毅8日在北京表示,中方对中俄关系的前景始终充满信心。中俄深化合作没有止境,中俄关系没有最好只有更好。王毅是在十三届全国人大一次会议记者会上作上述表示的。
В Китае по-прежнему полоны уверенности в перспективах развития отношений между КНР и Россией. Углублению китайско-российского сотрудничества нет конца, двусторонние отношения обречены на то, чтобы с каждым днем становиться все лучше и лучше, ибо нет предела совершенству. Об этом заявил 8 марта министр иностранных дел КНР Ван И на пресс-конференции на полях первой сессии ВСНП 13-го созыва.
王毅说,中方的信心来自于两国元首结下的深厚友谊和互信,这将是继续引领两国关系发展的根本保障。中方的信心还来自于中俄各领域务实合作的不断深化;来源于在彼此核心利益上坚定的相互支持;也来自于在国际事务当中的密切协作。总之,中俄全面战略协作伙伴关系稳如泰山。
Ван И сказал, что уверенность китайской стороны основана на крепкой дружбе и взаимном доверии между лидерами двух стран. Это станет важной гарантией поступательного развития двусторонних отношений. Эта уверенность также происходит из того, что непрерывно углубляется китайско-российское деловое сотрудничество во многих областях, из сильной взаимной поддержки по вопросам, затрагивающим жизненно важные интересы двух стран, а также из тесного взаимодействия в международных делах. Одним словом, китайско-российские отношения всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнерства незыблемы как гора Тайшань.
谈到即将进行的俄总统大选,王毅表示,大选是国家和人民生活中的大事。近年来,在普京总统的领导下,俄罗斯在国家发展进程中取得了重要成就,普京总统始终得到了俄罗斯人民的坚定支持。中方相信,俄罗斯人民一定会再次做出正确的选择,并在国家振兴道路上继续前行。
Говоря о предстоящих в России президентских выборах, Ван И отметил, что голосование является важным событием в жизни страны. За последние годы под руководством Владимира Путина Россия добилась заметных успехов в развитии. Он всегда заручался твердой поддержкой со стороны российского народа. Уверен, что люди в очередной раз сделают правильный выбор и продолжат идти по пути национального возрождения.
- Вице-премьеры КНР и РФ провели встречу и приняли участие в церемонии открытия Годов китайско-российского межрегионального сотрудничества
- Предновогоднее настроение за пределами Китая: встречаем новую весну вместе с Россией
- Предновогоднее настроение за пределами Китая: встречаем новую весну вместе с Россией
- Портфель совместных инвестиционных проектов Китая и России составляет 100 млрд долларов -- представитель МИД РФ
- В 2017 году объем экспорта овощей и фруктов из Китая в Россию через КПП Маньчжоули превысил 260 млн долл. США
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Во время соревнований через Харбин в Китай въедут более 5000 человек
- Американские гиганты заинтересованы в китайской компании DeepSeek
- Первое золото зимних Азиатских игр будет разыграно 8 февраля
- Кыргызстан одержал победу в стартовом матче по хоккею на зимних Азиатских играх в Харбине
- Эксклюзив: Праздник Весны содержит общечеловеческие ценности -- российский эксперт
- ВВС НОАК осуществили плановое патрулирование над островом Хуанъяньдао
- Китай объявил о введении экспортного контроля над продуктами, связанными с вольфрамом, теллуром, висмутом, молибденом и индием /подробная версия-1/
- Китай введет дополнительные пошлины на часть импортной продукции из США с 10 февраля /подробная версия-2/