Дорогие китайские друзья!
Поздравляю Вас с наступающим годом Собаки! Это животное олицетворяет крайнюю преданность и верность, спокойствие и стабильность. Пусть Собака охраняет тепло и спокойствие Вашего семейного очага, дарит Вам материальное благополучие и положительный настрой!
Прошедший год был чрезвычайно плодотворным для российско-китайских отношений. Состоявшиеся пять встреч Президента Российской Федерации В.В.Путина и Председателя КНР Си Цзиньпина подтверждают доверительный и партнерский характер двустороннего взаимодействия, дают новый импульс нашей дальнейшей работе. Не менее важно поступательное развитие гуманитарных контактов, человеческое измерение межгосударственных отношений.
Дорогие друзья! Праздник Весны – это время, когда каждого из нас переполняют надежды, когда оживают старые и рождаются новые мечты. Желаю крепкого здоровья Вам и Вашим близким, исполнения желаний в Новом году!
亲爱的中国朋友们!
在狗年即将到来之际,恭祝大家节日快乐!狗是忠诚和忠心,平安与稳定的象征。希望狗在2018年守护着你们家庭的温暖和安宁,给大家带来物质富足和良好心态!
过去一年俄中关系取得丰硕成果。俄罗斯总统普京和中华人民共和国主席习近平五次会晤,又一次体现了两国关系的高度信任和伙伴精神,为今后的合作注入了新的动力。
国之交在于民相亲,我们继续稳步推进人文交流也极为重要。
亲爱的朋友们!春节是大家满载希望的时刻,是旧梦想苏醒、新梦想诞生的时刻。祝各位朋友和你们的家人在新的一年里身体健康、万事如意!
- Цзыбо: фестиваль фонарей к празднику Весны
- 40-летие политики реформ и открытости в Китае: восемь больших изменений «чуньюнь» – рекордных пассажирских перевозок во время Праздника Весны
- В Москве открылся фестиваль "Китайский Новый год в ГУМе"
- Иностранцы поселились в деревнях, чтобы ощутить атмосферу китайского праздника Весны
- 【双语阅读】俄外交部发言人用汉语祝贺中国人春节好 М.Захарова на китайском языке поздравила жителей КНР с праздником Весны