您当前的位置 :
russian
>
Изучаем русский язык
【双语阅读】爆笑俄罗斯之“和平的家庭”
2017-10-19 14:42:08
有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахатать吧!

【原文】
- А вот у нас в семье царит мир, понимание, любовь и терпение!
- Да как же вам это удалось?- А у нас в семье у каждого свой компьютер с выходом в интернет!
【参考译文】
-我们的家庭中充满了和平,理解,爱,和耐心!
-那你们家是怎么做到的呢?
-我们家每个人都有自己的电脑上网!
【单词释义】
1. царить:【动词】占绝对优势;充满;同царствовать,称霸,~над чем。
2. терпение:【名词】耐性,忍耐力,耐心,忍受。
3. удаться:【动词】成功,进行得顺利,结果圆满;无人称形式,кому~,办成,做到。
Автор : Источник : 沪江俄语 Редактор : Чжан Жуй
САМЫЕ ЧИТАЕМОЕ
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
НОВОСТИ
- В Цитайхэ состоялось первое российско-китайское трансграничное баскетбольное учебно-познавательное мероприятие
- Делегация директоров средних и начальных школ России посетила Среднюю школу при Харбинском педагогическом университете
- Учрежден «Российско-китайский союз художников — Объединенный исследовательский центр развития образования в сфере искусства и науки»
- 20 июня стартовал танцевальный конкурс «Мировой Хэйхэ»
- В городе Казань открыл свои двери саммит «Россия-АСЕАН»
- В Бурятии – центре традиционной медицины России – собрались представители стран Азии на юбилейное заседание АРАССВА
- Один забег — и ты уже попробовал лучшие блюда Китая и России. Я бегу трансграничный марафон в Хэйхэ!
- Один шаг — две страны: я бегу марафон в Хэйхэ












