据北京市城市道路养护管理中心副主任甘锋透露,北京正研究试点建设全市首条封闭式的自行车高速路,全长9公里,连通天通苑至中关村,该项目明年将逐步落地。
По словам заместителя заведующего Пекинским центром по управлению и ремонту дорог Ган Фэна, в настоящее время столичные власти планируют строительство первой специальной дороги для велосипедистов. Ее протяженность составит 9 километров. Данная трасса соединит крупнейший в Азии микрорайон Тяньтунъюань (天通苑) и инновационный технопарк Чжугуаньцунь (中关村), где находится самый большой в городе рынок электроники. Осуществление данного проекта намечено уже на следующий год.
北京市建设首条封闭式的自行车高速路,这是一项值得期待的交通治理的创新之举。
На этой дороге будет запрещено движение всех транспортных средств, кроме велосипедов, которым позволено ехать с весьма высокой скоростью. Планируется, что это сократит время передвижения по городу. Кроме того, новые меры призваны упорядочить дорожный трафик китайской столицы.
据了解,眼下厦门是有一条“自行车高速公路”,但它设置在公园附近,主要用于休闲、观光;而北京正在规划建设的这条“自行车高速公路”主要是保障居住在天通苑等地区的上班族,往返到中关村的自行车骑行通勤需求。
К слову, в Сямэне уже существует подобная велосипедная дорога, однако создана она была для неспешных прогулок по городу и любованием пейзажами, а вовсе не для скоростной езды. У пекинской велотрассы иная функция - обеспечение транспортного сообщения между двумя столичными районами: Тяньтунъюань и Чжугуаньцунь.
自行车出行是公共交通出行的一种补充。许多市民朋友也想绿色出行、低碳出行,尤其在共享单车大量投放的语境下,也想骑着自行车上下班。然而,现实生活的情形是,往往不是自行车道或侵占严重或宽度不足或不够连贯,就是电动三轮车、机动车不时驶入非机动车道与自行车争道抢道,以致于自行车出行少道甚至无道可骑。可以毫无夸张地说,在大型城市,似乎机动车永远强势,自行车只是弱者。如今道路越修越宽,自行车道却越来越窄了。骑自行车出行,环境险恶,隐患重重。一直以来,有关人士反复呼吁,维护自行车路权,还路于自行车!
Велосипед - важная составляющая часть городской транспортной системы. Многие жители предпочитают так называемый “зеленый» вид езды, особенно в настоящее время, когда велобайки стали общедоступны. Но на деле, бесчисленные припаркованные автомобили занимают велосипедную дорогу и затрудняют тем самым езду велосипедистам. Кроме того, здесь можно столкнуться с пешеходами, мотоциклистами, доставщиками посылок, все они ухудшают дорожную ситуацию.
Можно сказать, что на дорогах больших городов автомобиль всегда пользуется преимуществом, по сравнению с другими видами транспорта. Автострады стали намного шире, а велосипедные дорожки, напротив, уже. Двухколесная езда становится небезопасной. Именно поэтому возникла необходимость в защите прав велосипедистов.
这下好了,北京市目前正在组织实施600公里“慢行系统”治理,尤其明年又要开建首条“自行车高速路”,这些将会不断满足人们个性化出行需求,利于疏解骑行和步行的安全及舒适程度等主要问题,利于改善非机动车和行人通行条件,让更多的人爱上、用上自行车出行这一方式。
В данный момент пекинское правительство не только выдвинуло план по строительству специальной велосипедной дороги, но и собирается упорядочить транспортное сообщение на отрезке городской дорожной сети. Его общая продолжительность составит более 600 километров. Главная цель этой меры - улучшить условия для езды на велосипеде и привлечь внимание еще большего числа людей к этому виду транспорта.
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Лян Хуэйлин встретилась с делегацией во главе с губернатором Камчатского края Солодовым
- Пропускная способность аэропорта Харбина достигла нового пика
- Сербия и Казахстан укрепят связи благодаря 10 подписанным соглашениям
- Главы МИД крупных европейских стран обсудили вопрос Украины и будущее Европы
- Представитель КНР призвал Совбез ООН к решительным действиям на Среднем Востоке
- Китай готов вместе со всеми сторонами строить справедливый мир общего развития -- МИД КНР
- В Шри-Ланке привели к присяге новый кабинет министров
- Премьер Госсовета КНР призвал к строительству высококачественного жилья для более эффективного удовлетворения нужд населения