[学习] 关于俄式薄饼,你必须知道的俗语谚语
2016-03-14 10:09:30
谢肉节是具有俄罗斯多神教色彩的一个民间节日,又名“送冬节”,寓意冰消雪化,春天来临。关于谢肉节第一主角——俄式薄饼(блин),有一些谚语俗语你不可不知。
1.Без блина - не масленица, без пирога - не именины.
不吃饼就不算过(送冬)节。
2.На немазаной сковородке блинов не испечешь.
没抹油的锅不烙饼。
3.Ель, сосна – те же дрова; оладьи, блины – та же еда.
枞树、松树才是木柴;油饼、薄饼才是吃食。
4.Блин брюху не порча.
吃薄饼肚子不会中邪。
5.Сухой блин горло дерет.
干饼拉嗓子。
6.Первый блин – комом.
第一张薄饼总是面团(万事开头难)。
7.Где блины, тут и мы; где с маслом каша, тут место наше.
哪儿有薄饼,我们就在哪儿;哪儿喝粥配奶油,那儿就是我们的地方。
Автор : Источник : 沪江俄语 Редактор : Чжан Жуй
Самые читаемые
- Современные технологии изменили жизнь древнего кита...
- На неформальной встрече министров обороны АСЕАН обс...
- Руководство палаты представителей США от Республика...
- Большинство россиян хочет видеть в. Путина президент...
- Премьер-министр Австралии выразил надежду, что китай...
- «Интернет +» изменяет облик сельского хозяйства прови...
- Может ли улучшение российско-американских отношений...
- Погибшая женщина-пилот Юй Сюй посмертно удостоена по...
- В Израиле прошла выставка национальной безопасности...
- Саммит АТЭС в Лима: новые возможности для региональн...
- Бизнесмен из Туркменистана рассказал о возможностях, предоставляемых инициативой "Пояс и путь"
- Русская художница в пров. Хайнань надеется на преодоление культурного разрыва с помощью искусства
- Студент из Казахстана: Шанхайский международный кинофестиваль - это площадка для азиатского кинематографа
- Специальный репортаж: Совместное развитие Китая и Беларуси глазами белоруски из Чунцина
- Казахстанец строит карьеру в китайской провинции Хайнань