您当前的位置 : 东北网 > russian > Россияне в Китае
Девушки из России перевели китайский сериал на русский язык и разместили его серии с субтитрами в соцсетях
2016-02-18 11:11:48

  Маргарита и Анна (Фото предоставлено Анной)

  Анна Коробкова родом из российского города Санкт-Петербурга. Ее внешность соответствует определению русской красавицы: у девушки длинные светло-каштановые волосы, длинные носи глубоко посаженные глаза. Зато несмотря на свою внешность, Анна связала свою судьбу с Китаем. Со своей сестрой Маргаритой она создала в социальной сети «ВКонтакте» фан-группу, посвященную китайскому сериалу «Огненная нирвана» («Nirvana in Fire»).

  «Мы с сестрой – россиянки, и мы вместе занимаемся этой группой в соцсетях», рассказывает Анна. Первоначально моя сестра увидела этот сериал на платформе YouTube. Ей очень понравилось, и она посоветовала мне посмотреть. Мне тоже показалось, что сериал «Огненная нирвана» – очень хороший сериал, и его надо показать русскоязычной аудитории. И тогда, в ноябре 2015 года, мы создали фан-группу сериала «Огненной нирваны» в соцсети ВКонтакте.

  В настоящее время фан-группа состоит из 106 членов, и среди них большая часть – россияне. Лишь небольшая часть из них родом с Украины и из других стран СНГ. К ним также присоединилось 2 поклонника сериала из Китая. Через фан-группу все они могут смотреть сериал «Огненная нирвана» с русскими субтитрами.

  Рассказывая о переводе субтитров, Анна говорит, что они с сестрой все сделали сами. «Текст в основном переводила Маргарита. Она начала учить китайский язык в прошлом году. Но для нас китайский все-таки очень сложный язык. Маргарита отучилась год, и ей было довольно сложно досконально перевести китайские субтитры в сериале на русский язык. Но мы приложили все усилия, чтобы это сделать. Английские субтитры нам помогали понять общий смысл, и иногда мы сочетали китайский и английский текст, чтобы осуществить перевод».

  Помимо возможности просмотра сериала «Огненная нирвана», члены фан-группы также могут принять участие в оживленной дискуссии об актерах шоу, прокомментировать их фотографии, а также оценить их актерское мастерство и уровень перевода. «Мне действительно очень нравится «Огненная нирвана»! Актер Ху Гэ играет очень хорошо!» «Хорошо переведено, сериал очень просто понять!» - такие комментарии оставляют на странице фан-группы ее участники. Они даже создали опрос на тему «самой популярной роли в сериале «Огненная нирвана».

  Фан-группа сестер Коробковых не единственная. На тему китайского сериала в соцсети ВКонтакте создано множество групп. Их создают самостоятельно российские интернет-пользователи на некоммерческой основе. Они загружают видео с сайта YouTube, или с бесплатных китайских видеосайтов. Анна рассказала журналисту, что по российскому телевидению показывают азиатские мультфильмы и китайские фильмы. Но китайские сериалы по российским телеканалам не показывают. Поэтому любители китайских сериалов из России ищут их в интернете, на таких сайтах, как YouTube.

  Руководствуясь личным субъективным выбором, российские интернет-пользователи в своем большинстве имеют определенное представление о китайских телесериалах. Они любят китайскую культуру, и относительно высоко оценивают уровень китайских сериалов. «Китайские сериалы очень интересны! Там красивые декорации, очаровательные природные пейзажи, и актеры очень хорошо играют», говорит Анна, оценивая те сериалы производства КНР, которые ей удалось посмотреть.

Автор :    Источник : Китайский информационный Интернет-центр    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться: