[每日汉语] Урок 4 Прощание
2015-09-01 10:17:25

  задача

  1.时间不早了。我们该走了。

  Shíjiān bù zǎo le. Wǒmen gāi zǒu le.

  Уже поздно.Пора уходить.

  2.再见!

  Zàijiàn!

  До свидания!

  3.多保重!

  Duō bǎozhòng!

  Берегите себя!

  4.保持联系!

  Bǎochí liánxì!

  Будем поддерживать связь.

 

   Примечания

  时间不早了。Shíjiān bù zǎo le.

  Уже поздно. Представьте себе, мы пришли в гости к друзьям. Вечереет. Пора уходить. Что надо сказать хозяевам дома в этой ситуации? Можно сказать: «shí jiān bù zǎo le»。 shí jiān -- это время, bù -- не, zǎo -- рано, le -- послелог изменения состояния, в русском языке иногда носит значение «уже». «shí jiān bù zǎo le» переводится: Уже поздно.

  我们该走了。Wǒmen gāi zǒu le.

  Сказав «shí jiān bù zǎo le», далее, нам наверняка надо сказать:«wǒ men gāi zǒu le» -- Пора уходить.

  «wǒ men» – мы, «gāi»– надо, «zǒu» – уходить, «le»– послелог изменения состояния.

  再见!Zàijiàn!

  До свидания!

  Эта фраза очень часто употребляется в разговоре и в быту. Zài -- еще раз, jiàn -- увидеться.

  多保重!Duō bǎozhòng!

  Берегите себя!

  Как по-китайски будет «Берегите себя»? Можно сказать: «duō bǎo zhòng». duō -- много, bǎo zhòng-- беречь или сохранять. «Берегите себя» переводится «duō bǎo zhòng». Вы еще можете просто сказать:«bǎo zhòng».

  保持联系!Bǎochí liánxì!

  Будем поддерживать связь.

  Как по-китайски будет «Будем поддерживать связь»? Можно сказать: «bǎo chí lián xì». bǎo chí -- поддерживать, lián xì-- связь или контакт.

 

  Китайский калейдоскоп

  

        В Китае когда гости уходят, хозяева обычно провожают их до лифта, машины или до остановки автобуса. Если у хозяина есть своя машина, то в большинстве случаев гостей развозят по домам. Эта традиция в большой степени отличается от того, что принято в других странах.

  Упражнения

Автор :    Источник : Международное радио Китая    Редактор : Чжан Жуй
Поделиться: