草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.
差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.
畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе
车到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.
趁热打铁 Куй железо,пока горячо.
成事不足,败事有余п риносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить
承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее
城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый
乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту
吃一蜇,长一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит.
重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь
崇洋媚外 раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной
出类拔萃 незаурядный;выдающийся;из ряда вон выходящий;быть на голову выше других;лучший из лучших
初露锋芒 впервые показывать свое мастерство (свои способности)
初生之犊不畏虎 Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится.
吹毛求疵 придираться к пустякам;занозистый;придирчивый
垂头丧气 падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос
此地无银三百两 шито белыми нитками;лишное объяснение
此起彼伏 то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно
聪明一世,糊涂一时 И мудрец,случается,делает глупости.На всякого мудреца довольно простоты.И на старухубывает поруха.Конь о четырех ногах и тот спотыкается.
蹉跎岁月 попусту проводить время;напрасно проживать годы;убивать время;проводить время в безделье;коптить небо
打入冷宫 наложить опалу на кого;отстранить в тень;сдавать в архив;списывать в тираж;наложить что под спуд(под сукно);отложить что в долгий ящик;быть в опале
大发雷霆 метать громы и молнии;быть вне себя от гнева(от ярости);пылать гневом;рвать и метать;лезть в бутылку(в пузырь)
大喊大叫 поднимать(неистовую)шумиху;кричать во все горло;звонить во все колокола;кричать во всю ивановскую
大有作为 иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно сделать;есть где проявить себя;сыграть огромную роль