此外,说明药的用途、性质、成分。用药途径也可用形容词来表示。例如:
успокоительное лекарство镇静药
снотворное лекарство安眠药
потогонное лекарство 发汗剂
жаропонижающее лекарство退烧药
болеутоляющее лекарство 止疼药
чудодейственное лекарство特效药
внутреннее лекарство内服药
наружное лекарство外用药
值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为принимать леварство。只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить –выпить лекарство一词。例如:
1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!这种药要每四小时取一次。
2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.要好好休息,按时服药。
3、Принимайте это лекарство три раза в день.这种药每日服三次。
4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после? “什么时候吃药?饭前还是饭后?
— После. Через полчаса после еды. “饭后服.饭后半小时服用。”
另外,如说某种药“有效”、“无效”时,可用动词действовать — подействовать, помогать — помочь和形容调эффективный等词表示。例如:
1. Лекарство подействовало, и больному стало легче.药见效了,病人的病轻了些。
2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные.药不怎么好用,可是效果非常好。
3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами.药剂和医生的仔细护理使他痊愈。