«Мы все говорим по-китайски» (третий уровень) Урок 794 |
//www.partnery.cn 2010-05-11 09:53:58 |
Н. Диалог не очень сложен. Я почти все понял. Но для пользы давайте переведем диалог на русский язык. (запись) Сяо Чжан, в последнее время мне не спится. 我—это я, 最近—в последнее время, 总—всегда, 失眠—бессонница. 我最近总失眠переводится как: в последнее время мне не спится. З. (запись) Может, от перенапряжения? 压力—давление, пресс, 太大—слишком большой. Н. (запись) Может быть. В последнее время дел у меня по горло. Постоянно устаю. 可能—может быть, 事情—дела, 好多—очень много, 常常—часто, постоянно, 感到—чувствовать, 疲劳—усталость. З. (запись) Надо не только работать. Занимайтесь больше спортом. 别—не надо, не следует, 光—только, 顾着—следить за чем, 忙工作—заниматься работой,空闲的时候—в свободное время, 多—побольше, 锻炼身体—заниматься спортом.
Н. (запись) Спасибо тебе за советы. 建议—совет, предложение. З. (запись) Все-таки, здоровье—это самое важное дело. 健康—здоровье, 最重要—самый важный. Н. (запись) Верно. Сейчас я пойду в супермаркет за овощами и фруктами. Это -- витамины. 对—правильно, верно,现在—сейчас, 去超市—пойти в супермаркет, 蔬菜—овощи, 水果--фрукты,补充—добавить, 营养—питание, витамины. З. Сегодня мы изучаем китайский фразеологизм «一路顺风»--«Желаю тебе попутного ветра!» 每年腊月廿三是中国的祭灶节,家家户户都要恭送灶王爷上天"言好事",这天通常会有风。因为灶王爷是每家每户灶台上的守护神,而"吃"的问题关系民生,在"民以食为天"的中国更要特别对待这件事,所以人们都要祝灶王爷一路顺风。就这样"祝你一路顺风"便称为出远门时的祝福语。 |
Автор : Источник :Международное радио Китая Редактор :Лю Пэн |
главная страница |
|
||||||||
|