Участница под №329: «Слушали интересный рассказ русской женщины о городе»
2015-01-06 18:37:24

  1 июля стал первым днём предварительного отбора в харбинской зоне Первого хэйлунцзянского конкурса русского языка. До обеда участница под № 39 Чжу Шо только что завершила выступление, она рассказала корреспонденту незабываемую историю своего изучения русского языка.

  

 Чжу Шо демонстрирует свои способности

  Чжу Шо из института русского языка Хэйлунцзянского университета. Она воспитанная, сдержанная, серьёзная девушка. Родилась в городе Тайюань провинции Шаньси, до поступления в университет училась в Тайюаньской школе иностранных языков.

  Она сказала, что на летних каникулах в первом классе высшей школы она участвовала в лагере по экскурсии и туризму в Москве и в Воронеже, который организовала школа. Юные партнёры, которые изучали русский язык только один год, впервые приехали в Россию, с трудом понимали и говорили по-русски, но они не хотели бросать этот редкий шанс закалки. Когда они гуляли по улицам Воронежа, любопытная девушка мужественно спросила русскую бабашку о культуре и истории этого замечательного города, и та охотно помогла им. Хотя они не полностью поняли, но интересный разговор русской пожилой женщины усилил их интерес к русскому языку и к России.

  Сейчас она учится в Хэйлунцзянском университете, раньше уже участвовала в международном конкурсе на знание русского языка «Изучение русского языка – моя дорога удачи», который проводил Дальневосточный государственный университет в апреле этого год, заняла третье место, получила шанс учиться в ДГУ два месяца. Причём, она ещё получила премии в двух номинациях: за выступление и как самая популярная участница.

  Её дедушка умеет говорить по-русски, её мама любит литературу России и СССР, под их влиянием она тоже полюбила русскую историю и литературу. Обычно Чжу Шо ещё поёт русские современные песни, в частности, песни Витаса.

  Когда разговор зашёл о данном конкурсе, она сказала, что форма его новая, общественно доступная. В качестве студентки первого курса сегодня она может участвовать в нём и получить возможность практики и пополнения знаний.

  В будущем она мечтает стать переводчиком и дипломатом, хочет отдать свои силы и знания на благо культурного и образовательного обменов между Китаем и Россией.

Автор :    Источник : Партнеры    Редактор : Чжан Цайся
Поделиться: