第二,当思此次风波的缘起。本来,"购买"钓鱼岛,只是石原等极右翼政客为捞取个人资本而炮制的一出闹剧,但日本政府不仅没有从中日关系大局出发加以制止,反把钓鱼岛问题当成一张人气政治牌,进而于7月底宣布正式启动钓鱼岛"国有化"程序,甚至声称考虑出动自卫队解决中日钓鱼岛争端。这一表态当即引起中国政府和人民的愤慨与警觉。
Во-вторых, необходимо поразмышлять о причинах возникновения этого инцидента. Изначально «покупка Дяоюйдао» - всего лишь фарс, придуманный Синтаро Исихарой и правыми политиками ради собственной наживы. Однако правительство Японии не только не прекращает этот фарс всилу общей ситуации в китайско-японских отношениях, но и превратило вопрос островов в политический бренд. В конце июля оно объявило о начале процесса «национализации» островов, и даже заявило, что готово направить военный отряд для разрешения спора вокруг островов Дяоюйдао. Это немедленно вызвало настороженность и возмущение со стороны китайского правительства и китайского народа.
针对野田的讲话,美国《旗帜周刊》当即指出,日本政府有"向更好斗的方向发展的趋势"。有理性的日本媒体也为此感到忧虑。《朝日新闻》日前发表社论《危险的首相发言》,认为二战以来日本防卫政策的基础是坚持宪法第九条,即"永远放弃以国权发动的战争、武力威胁或武力行使作为解决国际争端的手段","野田的行事太过草率",表态"也太过危险"。
Заостряя внимание на словах Есихико Ноды, американский еженедельник «Weekly Standard» тут же указал, что японское правительство становится более агрессивным. Рационально мыслящие японские СМИ также выразили тревогу по этому вопросу. Ежедневная газета «Asahi Shimbun» опубликовала редакционную статью «Опасное выступление премьера», в которой говорится, что после Второй мировой войны оборонная политика Японии стала основываться на 9-ом положении Конституции, а именно «отказ государственной власти от инициации военных конфликтов», «отказ от решения международных споров путем угрозы применения или с помощью насилия», «поведение Ноды слишком неосмотрительно», «его высказывания слишком опасны».
第三,当思21世纪日本如何与亚洲邻国和平相处,又准备将中日关系引向何方?近代历史上,日本曾孜孜以求"脱亚入欧",至今仍以被视为西方国家为荣。但从地理上、文化上和种族上,日本始终属于东方,属于亚洲。日本当年不尊重和欺侮邻国的"脱亚入欧"给自己和邻居都带来灾难,战后日本曾进行深刻的反思。40年前的中日关系正常化,这些反思乃是重要基础。
В-третьих, Япония должна подумать над тем, каким образом она планирует мирно сосуществовать с соседними азиатскими странами в 21 веке. Какое направление она планирует выбрать для китайско-японских отношений? Как показывает современная история, Япония без устали пытается «уйти из Азии и перейти в Европу» и до сих пор гордится тем, что ее считают западной страной. Но с точки зрения географического положения, культуры и населяющих страну народов, Япония всегда была восточным и азиатским государством. В прежние годы Япония безжалостно нападала на соседские страны, пытаясь «стать ближе к Европе», эти действия причинили немало горя как самой Японии, так и ее соседям. Но после войны Япония глубоко осмыслила эти действия, и это стало основной для нормализации ее отношений с Китаем 40 лет назад.
面向未来,日本显然亟需重拾这些反思,重新思考与亚洲国家的相处之道。如果认为仅靠强化日美军事同盟,积极配合美国重返亚太战略,就可以高枕无忧地继续窃据钓鱼岛;如果继续纵容国内极右翼势力在钓鱼岛问题上大肆鼓噪甚至被其挟持,那么日本将在错误和危险的道路上越走越远。
Ориентируясь на будущее, Японии следует вновь обратиться к анализу своих действий, вновь подумать о том, как она будет выстраивать свои отношения с азиатскими государствами. Если она считает, что может полагаться лишь на укрепление военного союза с США, содействуя США в их стратегии возвращения в Азиатско-Тихоокеанский регион, и присваивать себе острова Дяоюйдао, что может потворствовать внутренним правым силам в вопросе островов, то она и дальше идет по неверному и опасному пути.
此次日本政府快速放还被其非法抓扣的中国保钓人士,是避免中日关系恶化的明智举措。但如何防止钓鱼岛紧张局势升级,如何避免因此妨害中日关系大局,日本政府下一步作为十分关键,而尊重历史事实和中国人民的感情,尽快结束荒唐的"购岛"闹剧,则是关键中的关键。
На этот раз японское правительство быстро освободило защитников Дяоюйдао, которых оно задержало незаконно. Это разумный поступок с точки зрения предотвращения дальнейшего ухудшения китайско-японских отношений. Но как предотвратить осложнение и без того напряженной ситуации вокруг Дяоюйдао? Как избежать причинение вреда китайско-японским отношениям? Безусловно, главную роль в решении этих вопросов будут играть дальнейшие действия японского правительства, важнейшие их которых – уважение к истории и чувствам китайского народа, скорейшее прекращения фарса «покупки островов».