您当前的位置 : 东北网 > russian > Новости > В Китае > Культура

Популяризация китайской культуры за рубежом

http://www.partnery.cn  2011-12-30 09:24:37

  В 2009 году пекинская международная театральная компания «Тяньчуан» вляла в аренду театр «Белый Дом» в городе Брэнсон – третьем по значимости театральном центре США. Это была беспрецедентная сделка: впервые артисты из КНР получили постоянно действующую площадку для выступлений. Более 3 тыс. раз здесь показали представление «Легенда Кунфу», снискавшее признание американской публики.

  Однако успехи циркового искусства из КНР не означали безусловное принятие публикой всех памятников китайской культуры. Такой сложный и малопонятный представителям других культур вид искусства как пекинская опера встретил множество препятствий на пути к сердцам и умам зрителей.

  В 80-е годы прошлого века, из-за опасения, что иностранцы не поймут пьесы и слова пекинской оперы, китайские артисты представляли за рубежом только военные пьесы и акробатические фрагменты из классических пьес. Однако, по мере углубления культурного обмена между Китаем и другими странами, иностранным зрителям наскучили малосодержательные представления: им хотелось узнать глубинный смысл китайской культуры.

  В конце 90-х, Китай начал менять менять содержание культурного обмена. Сейчас, классические пьесы пекинской оперы такие как, «Женщина-полководец семьи Ян», «Повесть белого змея», с успехом ставят за рубежом. Говорит руководитель исследовательского института Китайского университета музыкальной драмы, господин Фу Цзинь:

  «В этих пьесах большие музыкальные фрагменты. Зарубежных зрителей удивляет необычный вокал китайских актеров. Такие пьесы, безусловно, намного более содержательны, нежели акробатические номера из оперы. Ведт они воспроизводят тонкие и ценные элементы классической китайской драмы».

  Для того, чтобы мир понял и принял китайскую культуру понадобится долгое время. Слишком долгое для компаний, занимающихся распространением культурного продукта за рубежом. Бизнесмены от культуры идут по рациональному пути. Они изучают вкусы зарубежного зрителя. Как результат, произведения западной культуры, понятные зрителям во всем мире, получили «китайскую специфику». Так, например, балетно-цирковое шоу «Лебединое озеро» стало результатом китайского прочтения русского классического балета «Лебединое озеро». Такие версии известных произведений пользуются большим успехом. Российская публика благосклонно приняла китайскую версию «Вишнёвого сала» с элементами пекинской оперы. Среди малыж жанров популярностью пользуется песня «Уральская рябинушка» в исполнении оркестра традиционных китайских инструментов.

  Уже в 90-е годы прошлого века культурные связи Китая и России стали бурно развиваться. Их развитию благоприятствовала народная дипломатия. Сегодня культурный обмен между двумя странами уже стабильно развивается на всех уровнях.

  Однако, если китайские зрители уже довольно хорошо знают постановки Большого и Мариинского театров, Московского государственного цирка, то в России с китайским искусством знакомы хуже. Исправить ситуацию деятели искусства обеих стран пытаются сообща.

  В июне этого года, по приглашению оргкомитета 10-го Международного театрального фестиваля имени Чехова, Пекинский народный художественный театр представил в Москве спектакль «Гроза» – по пьесе, хорошо известной в Китае.

  Многие российские зрители не знали, что за спектакль покажут китайские артисты. Некоторые по ошибке приняли его за версию пьесы Александра Островского. Китайский язык в России знают мало, поэтому на Московской сцене реплики актёров дублировались субтитрами. Поняла ли московская публика китайских актёров? Этот непростой вопрос мы задали представителю Народного художественного театра, госпоже Дин Сяосин:

  «Сначала мы немного волновались. Но постановка имела успех. Я тогда спрашивала русских зрителей: вам понятно? Мне ответили «да». Искусство не имеет границ. Его язык понятен всем».

  По словам Марии Малкиной, заместителя генерального директора международного театрального фестиваля имени Чехова, развитие китайского исполнительского искусства имеет тесно связано с развитием экономики Китая и усилением его роли в мире. Российские зрители стали больше интересоваться соседней страной и её искусством.

  Популяризация китайской культуры за рубежом была бы невозможно без поддержки государства. Говорит представитель Министерства культуры КНР, госпожа Чэнь Гуэйжун.

  «С 2002 года, государство истратило на популяризацию нашей культуры за границей около 300 млн. юаней. За государственный счет было профинансировано создание 70 качественных творческих работ. Кроме того, примерно 100 работ получило поддержку со стороны государства. Совместно с министерством финансов, минкульт КНР будет способствовать созданию государственного фонда культуры, продолжать оказывать всестороннюю поддержку культурной индустрии страны».

Автор :     Источник :    Редактор :Чжан Цайся
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>