На днях в центральном торговом районе CBD Пекина проводилось исследование на эту тему. В качестве респондентов было выбрано 100 человек, которые работают в этом районе, к тому же, имеют детей в возрасте от 1 года до 14 лет. Согласно полученным результатам, среди всех участников опроса только 5 человек отдыхают в этот день. Выходной даёт возможность молодым родителям отмечать праздник со своим ребёнком.
针对"儿童节是否放假"问题,近日,记者向CBD投放了100份调查问卷。记者逐一筛选的这100位被访对象,全部在CBD的公司上班,而且子女年龄都在1至14岁之间。调查发现,100人中,只有5人在儿童节当天,公司特意放假半天让他们陪孩子过节。
На одной фабрике спортивного инвентаря работникам-родителям предоставляют выходной на половину дня. Во-первых, количество таких людей составляет лишь 1/10 всех занятых на фабрике. Во-вторых, выходной в такой день является одним видом поощрения для тех, у кого есть дети.
一家主要运营体育赛事的公司今年就决定给所有有孩子的员工放假半天。因为他们通过调查发现,有孩子的员工数不到整体的十分之一,同时也体现了人性化管理,所以觉得这个假还是放得值。
«Когда вы напишите статью, не сообщайте название фабрики, иначе нам придется заплатить штраф, потому что давать выходной по случаю праздника 1 июня пока что считается «незаконным»», напомнил представитель фабрики.
"但千万别报道我们的单位名,国家没规定让放假,到时候处罚我们可坏了。"该负责人说。