您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

活人墓 Еще при жизни, некоторые люди обеспечивают себя местом на кладбище

http://www.partnery.cn  2011-04-13 13:04:13

 

3、子女们为表达对长辈的"尊敬";

3. Дети отдают таким образом дань почтения старшему поколению.

苏州号称"人间天堂",但从上世纪末开始,苏州已几乎成为上海等周边城市安葬"亡故者"的后花园。一项民意调查显示,苏州百分之九十左右的市民仍持有"入土为安"的传统观念,骨灰墓葬作为最佳选择。苏州民间有"买好墓地,活人添寿"的说法,兴建"活人墓"的现象逐年增加。

Хотя город Сучжоу называется «земной рай», но с конца прошлого века, в нем появляется и огромное кладбище похороненных там людей, которые раньше жили в городах, находящихся недалеко от Сучжоу, например, в Шанхае. По данным опроса, более 90% жителей Сучжоу считают, что «после похорон, наступает покой», поэтому лучший выбор для их времени после смерти – захоронение урны с прахом в могиле. В последние годы это явление покупать могилы для живых становится все популярнее.

尽管苏州公墓管理早已明文规定,公墓经营者凭殡仪馆出具火化证明才能出售,但造"活人墓"仍屡禁不止,出现了死人与活人争地的尴尬局面。

Хотя в соответствующих законоположениях указано, что могила продается тогда, когда покупатель предъявил документ о проведении кремации, захораниваемого человека, но покупка места на кладбище еще при жизни человека не прекратилось.

在一份由民政、国土、物价等9个部门联合下发的通知当中,明文规定严禁提前预订墓地,如果有公墓销售单位出售"活人墓"的话,将由民政部门会同工商部门予以查处,吊销公墓建设许可证。而已出售的"活人墓",经检查发现后,也将被查处。

В одном из сообщений, выданных правительственными органами Китая, говорится, что категорически запрещен предварительный заказ могил. Если кладбище продает могилы для человека, который жив, то проданные могилы будут конфискованы, лицензия управления кладбища будет отменена. Это относится и к давно проданным таким могилам. Они тоже будут постепенно конфискованы.

Автор :     Источник :Международное радио Китая    Редактор :Би Сяохун
поделиться:
[ главная страница ]
  • ВИДЕО
  • >>
  • ССЫЛКИ
  • КУХНЯ
  • >>
  • ФОТО
  • >>
  • РОССИЯНЕ В КИТАЕ
  • >>
  • О КИТАЕ
  • >>
  • ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК
  • >>
  • Рекомендуем