关于民间食用腊八粥还有一个典故。据说,明太祖朱元璋小时候家里很穷,便给一家财主放牛。有一天放牛归来时过一独木桥,牛一滑跌下了桥,将腿跌断。老财主气急败坏,便把他关进一间房子里不给饭吃。朱元璋饿得够呛,忽然发现屋里有一个口袋,里面有米、有豆,还有红枣。他把这些东西合在一起煮了一锅粥,吃起来十分香甜可口。后来朱元璋当了皇帝,又想起了这件事儿,便叫御厨熬了一锅各种粮豆混在一起的粥,和群臣一起享用。吃的这一天正好是腊月初八,因此就叫腊八粥。
Происхождение каши «лаба» также связывает с именем первого императора династии Сун Чжу Юаньчжаном. По преданию, когда Чжу Юаньчжан был еще маленьким, его семья жила очень бедно. Ему пришлось работать пастушком у помещика. Однажды, по дороге домой один бык оступился, упал с моста и сломал ногу. Помещик рассердился. Он запер Чжу Юаньчжана в комнате и ничем не кормил. Бедный мальчик сидел голодный. Вдруг он заметил, что в углу стоит какой-то мешок. В них оказался рис, бобы, финики. Чжу Юаньчжан положил все эти продукты в кастрюльку и варил себе каши. Прошли годы, Чжу Юаньчжан стал императором. Однажды вспомнив эту историю, он приказал повару сварить кашу из разных видов круп и угостить этим лакомством всех жителей дворца. В связи с тем, что в тот день как раз было 8-е число 12-го лунного месяца, каша и получила название «лабачжоу».
腊八粥的用料很丰富。粥料为:小米、黄米、大米、江米、红豆、红枣、莲子、核桃、栗子、杏仁、松仁、桂圆、榛子、葡萄、白果、菱角、青丝、玫瑰、花生等。
Кашу «лаба» готовят из многих составляющих, это рис, чумиза, пшено, красные бобы, финики, семена лотоса, орехи, каштаны, миндаль, арахис, фундук, изюм и т.д. Согласно кулинарным предпочтениям каждая хозяйка выбирает для каши «лаба» любимые ингредиенты.
每逢腊八节,民间除煮腊八粥外,还有泡腊八蒜,酿腊八酒等习俗。腊八蒜是将蒜头去皮后泡在米醋内,月余后蒜呈浅绿色,味道鲜美。腊八酒,是腊八节用糯米酿制的酒,越年后酒呈暗红色,酒味浓郁。这种民间酿制的酒,一般数量不多,仅供家用,市场上很难买到。
В дни праздника Лаба также принято мариновать чеснок \腊八蒜 ла4 ба1 суань4\ и делать домашнее вино \腊八酒 ла4 ба1 цзю3\. Замариновать чеснок можно следующим образом: очистить зубчики чеснока, положить их в емкость и залить рисовым уксусом. Закрывать емкость и поставить в холодное место. Через месяц чеснок будет готов. Вино «лаба» делают из клейкого риса. Его можно пить только через год, когда цвет станет темно-красным. Такое домашнее вино обычно делают в небольшом количестве. На рынке его можно встретить очень редко.