А. А сейчас мы разберем диалог. (диалог) Г-н Ли, когда вы известите нас о дате поставки? «李» (li3)--это фамилия «Ли», «先生» (xian1 sheng1)--«господин», «你们» (ni3 men)--«вы», «什么时候» (shen2 me shi2 hou4) -- «когда», «通知» (tong1 zhi1) -- «известить», «сообщить», «проинформировать», «我们» (wo3 men)--«мы», «供货» (gong4 huo4)--«поставка», «日期» (ri4 qi1)--«дата».
З. (запись) Поставки начнутся в сентябре, как определено в контракте. «交货» (jiao1 huo4)--«поставка», «将»(jiang1)--«в будущем», «按»(an4)--«согласно», «合同»(he2 tong)--«контракт», «规定»(gui1 ding4)--«положение», «从»(cong2)--«с», «9月份»(jiu3 yue4 fen4)--«сентябрь», «开始»(kai1 shi3)--«начать».
А. (запись) Могут ли произойти задержки во время доставки? Я имею в виду, при транспортировке, например, на пунктах перегрузки. «交货时»(jiao1 huo4 shi2)--«во время доставки», «会不会» (hui4 bu2 hui4)--«может ли», «发生»(fa1 sheng1)--«случиться», «произойти», «延误»(yan2 wu4)--«опоздание», «задержка», «现象» (xian4 xiang4)--«явление», «我» (wo3)--«я», «指的是» (zhi3 de shi4)--«иметь в виду», «运输途中»(yun4 shu1 tu2 zhong1)--«при транспортировке», «例如»(li4 ru2)--«например», «货物换装的地点»( huo4 wu4 huan4 zhuang1 de di4 dian3)--«пункты перегрузки».
З. (запись) Сейчас сложно сказать. Но мы приложим силы для того, чтобы обеспечить своевременную доставку. «现在»(xian4 zai4)--«сейчас», «很难»(hen3 nan2)--«очень трудно», «预料»(yu4 liao4)--«предсказать», «不过»(bu2 guo4)--«но», «我们»(wo3 men2)--«мы», «将»(jiang1)--«будем», «努力»(nu3 li4)--«прилагать усилия», «保证»(bao3 zheng4)--«обеспечить», «如期»(ru2 qi1)--«своевременно», «交货»(jiao1 huo4)--«поставка».
А. (запись) Как будут проведены поставки? Одной партией или несколькими партиями? «怎么»(zen3 me)—«как», «каким образом», «供货»(gong4 huo4)—«поставка», «一批»(yi4 pi1)—«одна партия», «分批»(fen1 pi1)—«несколько партий».
З. (запись) Поставки будут произведены в три партии с интервалом в 3 месяца. «交货»(jiao1 huo4)--«поставка», «将分3批进行»(jiang1 fen1 san1 pi1 jin4 xing2)--«будет произведены в три партии», «每隔3个月»(mei3 ge2 san1 ge4 yue4)--«через каждые 3 месяца», «交一批»(jiao1 yi4 pi1)--«поставить одну партию».
А. Дорогие друзья, мы перевели диалог. А сейчас давайте еще раз его послушаем.
(диалог)
З. На этом заканчиваем наш сегодняшний урок. Дорогие друзья, до новой встречи в эфире и всего вам доброго!
А. Если вы хотите еще раз послушать нашу передачу, то посетите наш сайт: www.crirussian.ru.再见!