30.好自为之Хорошего следи за собой!
Совет, что прежие ошибки лучше не повторять.
31.悬崖勒马Прекрати это, пока не поздно!
Предупреждение о возможной опасности.
32.回头是岸Все в твоих руках. (или: Спасение утопающих—дело рук самих утопающих.) Совет, что надеяться в этой ситуации можно только на себя
33.隔墙有耳У стен есть уши. Предупреждение о возможной утечке информации.
34.三思后行Семь раз отмерь, один раз отрежь. (дословно: Оглядись пере прыжком.) Это высказывание обычно адресуется друзьям или коллегам.
35.早日康复Всё будет хорошо! (по-моему: Поскорее поправляйтесь! Или Быстрого выздоровления! ) При обращении к друзьям и близким знакомым.
36.好事多磨Удача не дается легко! Фраза-утешение, адресованная человеку, добившемуся чего-либо слишком большими усилиями или ценой потерь, превышающих полученную пользу.
37.塞翁失马Потеря может обернуться находкой. Распространенная фраза-утешение при утрате чего-либо.
38.东山再起Всё ещё вернётся! Фраза-утешение при потере поста или места работы.
39.来日方长Ничего, будут другие возможности. (или: Не расстраивайся, это не последняя попытка.) Фраза-утешение при проигрыше или упущенных возможностях.
40.破财消灾Сейчас проиграл, потом выиграешь втрое больше. (дословно: Эта потеря ещё может обернуться удачей) Распространенная фраза-утешение при утрате чего-либо, особенно во время любой игры на деньги.
41.岁岁平安На счастье! Фраза говорится разбившему какой-либо предмет посуды(аналогично российскому обычаю)
42.节哀顺变Не стоит так расстраиваться. Фраза-утешение потерявшему близкого друга или родственника.
43.非常感谢Большое спасибо ! Самая распространенная фраза выражения благодарности.
44.感激不尽Очень вам признателен! «Куртуазное» выражение благодарности.
45.承蒙关照Спасибо вам за поддержку и понимание! Обращение к человеку, который именно в вашей судьбе принял особое участие.
46.雪中送炭Большое спасибо за своевременную помощь! Благодарность за своевременную помощь, особенно в тяжелой для вас ситуации.
47.对不起Простите! Извините! Самое распространенное извинение.
48.多多包涵Простите меня, пожалуйста, за мои слова(за мой поступок). «Куртуазное» извинение.
49.哪里哪里Вы слишком добры! Благодарность говорящему в ответ на похвалу в ваш адрес.
50.马马虎虎Ну, не то чтобы... Скромный ответ на похвалу.
51.不敢当Что вы, я не достоин! Этой фразой вы показываете свою скоромность, когда вас хвалят.
52.雕虫小技Что вы, тут даже не о чем говорить! «Куртуазный» ответ на похвалу в ваш адрес.
53.一路平安Счастливого пути! Отъезжающему.
54.一路顺风Удачного путешествия! Отъезжающему.
55.慢走Береги себя! Берегите себя! Используется вместо «До свидания»
56.胡说八道Что за вздор! Возмущение очевидной неправильностью сказанного или написанного(напечатанного).
57.讨厌И как это понимать? (или : Что за черт!) Для выражения негодования, возмущения, обиды.
58.毛病Ты рехнулся! Для выражения возмущения чьим-либо поступком или действием.
59.忍无可忍Это невыносимо! (или: Это не может больше так продолжаться!) Невозможность теперь более подобные действия.
|