По календарю уже конец ноября, а значит пришла зима. А что зима в Пекине и наступление холодной погоды одначает для городских жителей? Конечно же, простуда, грипп и насморк. Зимой дни стоят прозрачные, словно хрустальные, небо ярко-синее, но уже довольно холодно. Представитель Министерства здравоохранения КНР недавно заверил, что медицинские и санитарные органы и ведомства страны ни на минуту не ослабляют бдительности в отношении эпидемии гриппа А в Пекине. Во всех учреждениях столицы даже началась вакцинация против этого опасного заболевания, даже у нас на радио. Но кроме нового вида гриппа есть еще и малоприятная обычная простуда, срочные профилактические меры против которой, принять заранее просто необходимо. Горячего чая с медом, лимоном, чеснока и витаминов тут уже не достаточно, да и аспирин не панацея. Пока простуда еще не свалила вас с ног, и вы пытаетесь бороться с начавшейся болезнью обычными домашними способами и средствами, иностранцы, живущие в Китае, прибегают к помощи своих привычных лекарств. У меня же с некоторых пор появился новый стереотип поведения, а именно: я сразу же бегу в китайскую аптеку. Я имею в виду аптеку, где можно купить не только средства европейской медицины, а традиционные китайские лекарства. Я исхожу при этом из того соображения, что я живу в этом климате, пью здешнюю воду, ем китайскую пищу, а значит, и недуги у меня могут быть подобные. А, как говорят китайцы, «Жу сян – суй су», то есть «Попал в чужие края, так следуй обычаям тех мест» или как это по-русски «Со своим уставом в чужой монастырь не лезь». Я с этим полностью согласна. Во-первых, так легче прожить в другой стране, а во-вторых, так можно глубже вникнуть в то, что тебя окружает. К тому же ходить в китайские аптеки просто приятно. Там все невероятно вежливые и участливые. Еще там царит замечательный запах – этот аромат исходит от китайских снадобий. Все сырье натуральное, травы, растительные и животные минералы. Обычно я хожу в аптеку, что находится близ Института традиционной медицины, там лекарства подбирают с особой тщательностью, строго после того, как доктор традиционной китайской медицины выпишет рецепт.
Я решила поинтересоваться у работника этой аптеки подходят ли иностранцам китайские лекарства?
Почему же не подходят?! Конечно, подходят. Весь все мы люди, у всех у нас в организме по каналам-цзинло циркулирует энергия ци, вот я ее ощущаю, а вы?»
Да, --подумала я,-- ведь в Китае лечат не болезнь, а человека, то есть вам помогают восстановить баланс в организме, наладить обменные процессы, активизировать защитные функции организма, после чего организм сам борется с болезнью. Китайские фармацевты и провизоры работают кропотливо и с особой тщательностью:
«Когда приходишь в нашу аптеку, можно всего за 10 юаней обратиться к врачу-консультанту. Это, как правило, опытные пожилые врачи, вышедшие на пенсию и имеющие богатый практический опыт. Врач пощупает пульс, посмотрит язык, задаст несколько простых вопросов, после чего выпишет комплекс лекарственных препаратов, полезных только вам».
От себя добавлю, что врачи охотно, не торопясь, и подолгу беседуют с вами, и я не раз была свидетелем того, как покупатели в аптеке обращались к ним за консультацией даже в случае серьезных недугов. Мы ведь знаем с вами, что заниматься самолечением ни в коем случае не следует. Даже при обычной простуде необходимо хотя бы получить совет врача. В настоящей традиционной китайской аптеке, если вы пришли без рецепта, например, всего лишь за порошком от головной боли или против насморка, вас всегда расспросят подробно даже продавцы: от чего вы намерены купить лекарство, каково на данный момент ваше самочувствие. Аптеки снабжаются хорошо, препараты в основном недорогие, но что еще облегчает жизнь, если уж вам пришлось обратиться в китайскую аптеку, так это действующее повсеместно такое правило: предположим, в нужный вам момент нужного вам лекарства нет, вам тут же предложат связаться с другими аптеками и помочь достать это лекарство.
Обычно китайские лекарства выглядят в виде порошков, которые надо, что называется, еще «довести до ума» в домашних условиях.
«Китайские препараты традиционной медицины варят в специальных горшках, и чаще всего вы принимаете их в виде отваров и настоек, или скатанных в шарик пилюль, герметически упакованных в полусферы, сделанные из воска, пластмассы или натурального по виду напоминающего пластилин сырья. Сваренному лекарству надо дать настояться, а потом выпить».
Разумеется, теперь полно и обычных форм и упаковок: и таблетки, и капли, и капсулы, но я предпочитаю лекарства традиционного вида и свято помню, что, уходя из аптеки, не следует говорить «До свидания!» Так меня научили сами китайцы, и, хотя в приметы верить не стоит, я слушаюсь совета китайских врачей и аптекарей. В аптеку я бегу, не дожидаясь ухудшения состояния, ведь даже небольшой насморк или легкий озноб могут привести к плохим последствиям; с простудами надо бороться сразу же и решительно. И тут мне хочется напомнить вам, дорогие радиослушатели, одну русскую поговорку, а именно: «Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в ТЕПЛЕ». У китайцев, начиная с осени ноги всегда в тепле, даже если на улице не холодно. И еще: китайцы говорят «Горькое лекарство – хорошее лекарство». Мы желаем вам не болеть, это прежде всего! А если появиться легкое недомогание, принимать меры сразу же и не гнушаться горькими лекарствами! Будьте здоровы, и всего вам доброго! До новой встречи в эфире через неделю в это же время! -0-