中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Видео
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅠ ( Первая часть)
http://www.partnery.cn  2009-10-26 16:52:33

 

《你好,俄罗斯!》第21 播出日期 091010

新中国的发展离不开人民的辛勤劳动,今天就带您认识一个为新中国的石油物探事业作出杰出贡献的人。

Развитие Нового Китая с помощью усердного труда китайского народа. Сегодня мы познакомимся с человеком, который отдал все свои силы нефтяной разведке Нового Китая.

每一个走过大山的人,都会讲述一个动人的故事。我们的记者将带您走进大山,为您讲述一个种树人的故事。

Каждый, кто был на этой горе, обычно рассказывает людям трогательную историю. В этой программе наш корреспондент отведёт вас на гору и расскажет вам историю о человеке, который сажает деревья.

什么样的人可以做明星?答案很简单,只要您有创意,您就是明星。今天就让您认识几位有创意的明星。

Какой человек может стать звездой? На этот вопрос легко ответить, - если у вас есть творческий подход, инициатива, тогда вы можете стать звездой. Сегодня мы познакомимся с несколькими такими людьми.

更多精彩内容,敬请收看即将为您播出的《你好,俄罗斯!》。

Ещё много увлекательных сюжетов увидите вы в сегодняшней   программе «Здравствуй, Россия!».

主持人:观众朋友,大家好!您现在收看的是黑龙江电视台《你好,俄罗斯!》节目。今天来到我们演播室做客的是我们的老朋友尤利娅。

Юра: Здравствуйте, дорогие телезрители, в эфире программа Хэйлунцзянского телевидения «Здравствуй, Россия!» и вместе со мной её вновь будет вести Юлия.

尤利娅大家好!我是尤利娅很高兴又一次在这里和大家见面。

Юля: Доброе утро, дорогие друзья. Рада снова вместе с Юрой вести программу.

主持人:尤利娅,这八天假期过得怎么样?

Юра: Юля, как ты провела свой отпуск?

尤利娅:太舒服了,假期里可以不用起早上班,可以到处游玩,还可以和平日没有时间见面的朋友叙叙旧。除此之外,更重要的是好好感受了一下中国的节日氛围。

Юля: Отлично! Ведь мне не нужно было рано вставать, ходить на работу, можно было везде погулять, а также встретиться с друзьями, с которыми я давно не виделась. А самое главное, я почувствовала атмосферу праздничного Китая.

主持人和谐美好的节日氛围源于新中国飞速的发展而新中国的发展源于人民的辛勤劳动与奋勇拼搏。

Юра: Быстрое развитие Нового Китая и новые свершения дали  такую гармоничную и прекрасную праздничную атмосферу. А титанический труд и усердие китайского народа привели к бурному развитию Нового Китая.

尤利娅:在这个假期中,我知道了好多这样的人,他们为自己的祖国默默无闻地工作。在为自己创造财富的同时,也推动了新中国走向繁荣。

Юля: За время моего отпуска я познакомилась с очень интересными людьми. Они работают, не покладая рук, заботясь и о своём благосостоянии, и о развитии современного Китая.

主持人:没错,今天我就向您介绍这样一个人,这个人叫任国庆,是一名石油物探工人。有意思的是任国庆与新中国的生日是同一天,并且他名字的发音与国庆节的汉语发音Гоцин相同。

Юра: Совершенно верно. Сегодня мы познакомим вас с работником нефтяной разведки, которого зовут Жэнь Гоцин. Интересно, что дни рождения Жэнь Гоцина и Нового Китая совпадают. А имя Жэнь Гоцин звучит так же, как и по-китайски название Праздника - Гоцин.

尤利娅:有意思,接下来就让我们一同去认识一下这位光荣的石油物探工人吧。

Юля: Как интересно! Давайте же скорее познакомимся с этим славным человеком.

 

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Ван Исэнь
  Ссылки
Таможни КНР и РФ открыли экспериментальные пункты по обмену информацией
города Циндао и Нинбо стали экспериментальными КПП, участвующими в проекте по обмену таможенной информацией
Г. Маяровская: Российско-китайский обмен в области музыкального искусства
В Харбине открылся международный симпозиум по музыкальным обменам между Китаем и Россией
Открылся международный симпозиум по музыкальным обменам между Китаем и Россией
Лидеры КНР и Румынии обменялись поздравительными телеграммами в связи с 60-летием установления дипломатических отношений
Руководители России и Китая обменялись поздравительными телеграммами по случаю 60-летия установления дипотношений между двумя странами
Активизация роли молодежи в китайско-российском обмене
Китай и Россия: Снятие споров, обмен валютой
Самое читаемое в течение суток
Чжан Цзыфэн в последней уличной съемке
Российская певица Ксенона посетит уезд Чжэнхэ и исполнит песню на китайском языке
Красотка Лю Ифэй в модных блокбастерах
Кинозвезда Тун Фэй создает модный стиль
Ах эти милые овощи и фрукты
Здравствуй, Россия 20140420
Здравствуй, Россия 20140413
Китайские бизнесмены займутся популяризацией древн...
Центральное телевидение Китая проведет трансляцию ...
Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.