Ху Цзиньтао указал, что Китай стремится совместно с Кувейтом выводить китайско-кувейтские отношения дружественного сотрудничества на более высокий уровень, делая упор на следующие три направления: во-первых, углублять политическое взаимодоверие, крепить традиционную дружбу; во-вторых раскрывать взаимодополняющие преимущества сторон, усиливать энергетическое сотрудничество; в-третьих, продвигать деловое сотрудничество, стимулировать совместное развитие.
По первому направлению Ху Цзиньтао указал, что китайская сторона готова поддерживать взаимные контакты на высоком уровне, в полной мере использовать механизм двусторонних консультаций, активизировать диалог и обмены на всех уровнях; продолжать оказывать взаимную поддержку в вопросах суверенитета, государственной независимости и территориальной целостности; расширять дружественное сотрудничество в сфере культуры, образования, спорта, туризма, негосударственные контакты, чтобы способствовать лучшему взаимопониманию между народами двух стран и обогащению содержания двусторонних отношений.
По второму направлению глава КНР отметил заинтересованность китайской стороны к дальнейшему расширению торговли энергоресурсами, углублению сотрудничества в строительстве нефтяных объектов, технологий и услуг, активному поиску новых путей и способов сотрудничества на разных этапах и уровнях нефтепроизводства, выстраивая тем самым двусторонние долгосрочные стабильные взаимовыгодные отношения энергетического стратегического партнерства.
По третьему направлению Ху Цзиньтао указал на стремление Китая совместно с кувейтской стороной продолжать расширение сотрудничества в области экономики, торговли, транспорта, связи, подрядного строительства, что придаст новые жизненные силы деловому сотрудничеству сторон. Китайская сторона поощряет инвестиции китайских предприятий в экономику Кувейта и создание на его территории китайских предприятий, одновременно приветствует выход кувейтских предприятий на китайский рынок.
Эмир Кувейта полностью поддержал предложения главы КНР по дальнейшему развитию двусторонних отношений, отметив, что Кувейт придает высокое значение развитию отношений с Китаем и считает отношения дружественного сотрудничества с Китаем самыми важными среди двусторонних отношений Кувейта. Эмир Кувейта указал на успешное сотрудничество сторон в сфере политики, экономики, торговли и остальных областях. Он сказал, что пакет соглашений о сотрудничестве, которые стороны планируют подписать в ходе нынешнего визита, станет продолжением расширения двустороннего делового сотрудничества во всех областях и активным вкладом в продвижение двусторонних отношений дружественного сотрудничества на более высокий уровень. Эмир выразил стремление кувейтской стороны совместно с китайской стороной на основе принципа взаимодоверия и взаимопонимания выстраивать двусторонние отношения дружественного сотрудничества, что позволит сторонам добиться более высоких результатов всестороннего сотрудничества. Эмир Кувейта также сказал о готовности страны продолжать усиливать обмен и сотрудничество с Китаем в международных и региональных делах.
Касательно отношений Китая с Советом сотрудничества арабских государств Персидского залива /ССАГПЗ/, Ху Цзиньтао указал, что Китай является важным партнером Совета и входящими в него странами по торгово-экономическому и энергетическому сотрудничеству. Китайская сторона готова к дальнейшему усилению и развитию дружественных связей с ССАГПЗ и его членами в интересах взаимовыгодного, обоюдовыигрышного сотрудничества и совместного развития.
Эмир Кувейта выразил готовность совместно с китайской стороной содействовать дальнейшему продвижению дружественного сотрудничества между ССАГПЗ и Китаем.
В ходе встречи стороны обменялись мнениями по вопросам, касающимся ситуации на Среднем Востоке.
|