——Не беспокойтесь.Только что вы упомянули о техническихусловиях.Можете ли еще конкрктнее пояснить?
——Возьмем в пример обувь.Кроссовки машинногопроизводства с использованием метода холодногоприлипания,новейших фасонов,тонкой работы.Они удобны илегки.
——А какие технические условия на термосы?
——Термос наполняется кипятком с температурой +980с-1000спри комнатной температуре не ниже +100с,плотнозакрывается пробкой и в таком виде выдерживается 20часов.После этого при проверке градусником температураводы должна быть не ниже +640с и т.д.
——Мы обеспечиваем качество товаров.Продукция будетсоответствовать отобранным образцам и подтверждатьсясертификатом о качестве,выданным изготовителем товара.
——Уверены в этом.Нам хотелось бы узнать какие товары вамнужны?
——Двигатель самолета ТУ-154м,двигательмашины《Волга》,《Лада》,лесная доска,тонкая листоваясталь,каучук,судно на воздушной подушке,медная труба ит.д.
——Поставить такие товары для нас трудное дело.Но мыпостараемся предоставить нужные вам товары длякомпенсации.
——Согласно нашей обычной практике,наши обе стороныдолжны сначала утвердить курс перевода,потом выпоставляете нам товары в эквивалентной сумме.
——Расчет между нами лучше всего произвестишвейцарскимифранками.
——Мы разделяем ваше мнение.Предлагаем такой курсперевода с RMB на шв.фр——3,7:1.
——Этот вопрос очень важный и сложный.Я не могу сразудать вам ответ.
——Ладно,оставим этот вопрос открытым.Мы еще вернемся кнему в ближайшие дни.
——Хорошо,мы так и сделаем.
|
——请放心。刚才您提到技术条件,能不能讲得再详细一点?
——以旅游鞋为例,需机器缝制,冷粘底、款式新颖、做工精细、既舒适又轻便。
——暖水瓶的技术条件是什么?
——在室温不低于+100с时,以+980с-1000с的沸水注入瓶胆内,盖昆瓶塞,经20小时之后,以温度计测定时,瓶中的水温不低于+640с/
——我们保证产品质量,产品一定会与选定样品相符,并由生产厂发给的品质说明书予以证明。
——我们确信这点。我们想了解一下,贵方需要什么样的货物?
——图飞机发动机,“伏尔加”和“拉达”汽车发动机、木板材、薄钢板、钢琴、自卸卡车、废钢、橡胶、气垫船、铜管等等。
——提供这样的货物对我们来讲是件难事,但我们将尽力提供贵方所需货物进行补偿。
——根据我们通常的做法,双方应首先确定汇率,然后贵方给我们提供相等值金额的货物。
——我们之间最好用瑞士法郎进行结算。
——我们同意贵方意见,我们提议人民币和瑞士法郎的汇率是3.7:1.
——这个问题非常重要和复杂,我不能一下子答复贵方。]
——好吧,我们先把这个问题放一放。过两天我们再回过头来讨论。
——好,我们就这么办。
|