中文 English Русский 조선어
您当前的位置 : russian
Немного о китайском кино
2022-12-15 13:37:22

 Ольга Каширина

 (Член Совета по культуре Российско-Китайского Комитета дружбы, мира и развития )

 …Каждый раз вопрос друзей и коллег о том, что я полюбила раньше – Китай или кино - ставит меня в тупик, и действительно, что же появилось раньше – яйцо или курица? Пожалуй, все началось одновременно — с фильмов Джеки Чана. С момента, как в начале 90-х в моем доме появилось кабельное телевидение, а потом и домашний видеоплеер, мы всей семьей практически каждую неделю пересматривали по кругу «Полицейскую академию» и «Команду А». Большинство моих друзей-одноклассников под впечатлением ринулось записываться в кружки ушу, но я решила, что будет гораздо круче научиться самой делать такое кино, и для этого нужно найти способ пообщаться с этими экзотическими и при этом такими обаятельными китайскими людьми из телевизора. Так начался мой долгий путь к китайскому кино. И каково было потом мое удивление спустя много лет, когда мне довелось таки встретиться лично с Джеки Чаном, и я узнала, что его «родным китайским языком» оказался кантонский, а вовсе не «путунхуа», который мы учили в университете).

 В 2001 году я с группой студентов Восточного факультета Санкт-Петербургского университета получила долгожданную годовую стажировку в Китай. Путь предстоял неблизкий — сначала семь с половиной дней на поезде Москва-Пекин, затем короткая остановка в главном языковом «хабе» — Пекинском университете языка и культуры. Я до сих пор благодарна судьбе: в то время как большинство моих одногрупников были распределены в университеты Пекина, Тяньцзиня, Уханя, Харбина и других крупных и по-своему прекрасных городов, я получила счастливый билет в самый центр китайского кинематографа – Шанхай.

 Знакомство с этим кинематографом произошло буквально через три дня после заселения в кампус Шанхайского Университета. Новообретенные соседи по общежитию позвали меня подработать в массовке в научно-фантастическом сериале «Flatland» (平地), где снимался популярный американский актер Деннис Хоппер. Съемки проходили как на территории Шанхайской киностудии, так и по всему городу, и в итоге моя разовая подработка затянулась на полгода и превратилось в полноценное обучение основам профессии кинопродюсера; из одного проекта я переходила в другой, потом в третий. В какой-то момент я стала помогать китайским коллегам проводить кастинг иностранцев, познакомилась практически со всем коллективом Студии и большинством шанхайских продюсеров, побывала в кадре с такими выдающимися актерами, как Луис Гу (古天乐), Чжан Цзыи (章子怡) и другими.

 Отдельно стоит отметить, как сильно мы были поражены масштабом развития китайского кинематографа. В то время как в начале 2000-х в России крупнейшие студии страны – Мосфильм, Ленфильм, Свердловская киностудия переживали не лучшие свои годы и только начали выкарабкиваться из провального десятилетия 90-х, китайское кино на наших глазах стремительно набирало обороты. На экраны вышли такие знаковые фильмы, как «Любовное настроение» Вонга Карвая, «Герой» Чжана Имоу, «Вожделение» Энга Ли. В широком прокате все большую кассу приносили народные комедии Фэна Сяогана, а фильмы молодого режиссера Цзя Чжанкэ с успехом участвовали во всех международных кинофестивалях. Китайский кинематограф впервые стал приоткрываться для глобального зрителя, количество кинокомпаний и киноэкранов начало постепенно расти. И хотя в то время китайский зритель все еще предпочитал в прокате западные фильмы, а китайские режиссеры и продюсеры стремились привлечь к сотрудничеству иностранных звезд и специалистов, настоящий успех национального кино был уже не за горами. Уезжая обратно в Россию после окончания годичной стажировки, я уже твердо знала, что нашла свое призвание — необходимость наладить прочный мост между российским и китайским кинематографом.

Съемочная площадка фильма «Монгол»

 Случай представился только спустя четыре года — летом 2006 года знакомые позвали меня поработать переводчиком на амбициозном проекте Сергея Бодрова — «Монгол», фильме, рассказывающем о Пути молодого юноши по имени Темуджин до того, как он стал великим полководцем и правителем монгольской империи — Чингисханом. В 2007 году фильм номинировался на Оскар как лучший фильм на иностранном языке.

 История создания «Монгола» по-своему уникальная, в проекте приняли участие специалисты из множества стран — России, Казахстана, Монголии, Германии, Китая, Японии и Южной Кореи. Группа из трех ста человек была буквально «заброшена» в самые труднодоступные и живописные места Синьцзяно-уйгурского автономного округа, вдали от привычной цивилизации. Чтобы попасть к ближайшему аэропорту через горные перевалы и степи нужно было преодолеть не менее тысячи километров пути. В некоторых локациях мы селились в юртах или в зданиях поселковых администраций и школ, так как рядом не было ни единой гостиницы. Днем в степи была жара, а с заходом солнца с гор спускался ледяной туман. Утром мы просыпались под блеяние отар из тысячи коз и баранов, а засыпали под стрекот неизвестных насекомых.

О. Каширина на съемочной площадке фильма «Монгол»

 Коммуникации внутри команды сначала были непростыми: на площадке царил хаос из- за многоязычия и необходимости иногда переводить информацию через 2-3 переводчиков (например, китайские костюмеры общались с японским актером через китайско-русского, а потом русско-японского переводчика). Однако уже через месяц группа удивительным образом синхронизировалась: каждый департамент выучил необходимый запас слов для общения, и команда, сдружившись, понимала друг друга без слов. До сих пор все русские члены съемочной группы с большим теплом и уважением вспоминают своих китайских «напарников» — осветителей, механиков камер, пиротехников или гримеров. Каждому в команде было чему поучиться друг у друга — например, китайская операторская группа была очень впечатлена разработками и достижениями российской стороны в операторской технике, я же, работая в художественном департаменте, каждый день вместе с русскими коллегами восхищалась потрясающей точности в деталях и таланту китайских бутафоров и реквизиторов. Там, где в России постройка декораций заняла бы месяц, трудолюбивые и неутомимые китайские художники справлялись за 1-2 недели.

 Примечательным был случай, когда мы не успели снять один короткий кадр в юрте главного героя, кадр решили перенести на другой день. Оставалось лишь снять крупным планом руки актрисы, которые держат в руках четки на фоне размытого темного интерьера юрты. По идее, этот кадр можно было потом сымитировать в любом темном закутке или сарае, но китайский художник-постановщик настолько хотел, чтобы все было идентично, и чтобы кадр потом мог бы безупречно смотреться в монтаже, что он настоял, чтобы рабочие обязательно сохранили оригинальную юрту. В итоге съемки этого кадра все время переносились, но китайские художники каждое утро перед сменой усердно собирали эту юрту до последнего прутика, выставляли весь внутренний реквизит и ждали съемки. Когда группа опять не успевала снять этот злосчастный кадр, они снова разбирали юрту, упаковывали ее в грузовичок, перевозили на новое место съемок и затем снова собирали. В какой-то момент режиссер был настолько поражен, что отменил другую важную сцену, ради того, чтобы закончить этот кадр и отдать дань уважения потрясающему упорству, терпению и преданности делу китайской команды!

О. Каширина на съемках фильма «Монгол»

 Хотя с тех пор прошло уже более пятнадцати лет, я часто вспоминаю этот эпизод, когда пытаюсь объяснить как себе, так и своим коллегам причины того потрясающего прорыва, которое китайская киноиндустрия совершила за последние два десятилетия. Сочетание терпения, желание научиться новому, но в тоже время само выразиться, рассказать про свою культуру и историю, помноженные на последовательные меры поддержки со стороны правительства, привели китайское кино не только к сердцам самой широкой китайской аудитории, но и смогли заинтересовать глобального зрителя. Количество китайских фильмов и сериалов, закупленных крупными иностранными видео-платформами и фильмов, участвующих в международных фестивалях возросло в разы, в то время как о популярности китайского кино на собственном рынке наглядно свидетельствует изменение в соотношении кассовых сборов: если еще в 2016 году сборы китайских фильмов составляли только 42 процента, то в 2021 году национальные хиты принесли создателям 85 процентов бокс офиса! Не говоря уже о том, что в 2019 году количество кино-экранов в КНР и сумма общих сборов превысила крупнейший на тот момент Северо-американский рынок более чем в полтора раза.

 Российские кинематографисты все с большим интересом следят за успехом китайских коллег, в течение нескольких лет до пандемии мне довелось принять участие не менее чем в десяти рабочих визитах в Китай. Некоторые из них были связаны с подготовкой релизов российских фильмов в Китае — таких как как «Притяжение» Федора Бондарчука или «Лед» Олега Трофима.

 С моей точки зрения, одним из наиважнейших проектов, над которым довелось поработать — это попытка совместной разработки сценария полнометражного военного экшн фильма про подвиги советских летчиков-волонтеров и их помощь китайской армии в 1930- годы в годы японской оккупации. В процессе девелопмента в 2019 году вместе с российскими продюсерами и сценаристом мы несколько раз прилетали в Ухань, где до сих пор бережно хранится память о павших русских героях, посещали специализированный музей и другие связанные с событиями места. К сожалению, из-за пандемии процесс работы над фильмом был приостановлен, но я искренне надеюсь, что эпидемия скоро закончится и все стороны смогут приступить к съемкам как можно скорее.

 Хотя COVID-19 безусловно негативно повлиял на развитие культурных связей, тем не менее, многие важные процессы постепенно начали восстанавливаюся: российские дистрибьютеры обратились к современному китайскому кино: на данный момент в России готовятся релизы нескольких китайских блокбастеров, таких как, например, «Битва при Чосинском водохранилище» (长津湖) и др. Китайские продюсеры в ожидании открытия границ активно интересуются возможностями съемки своих будущих проектов в России, продолжается успешное сотрудничество двух индустрий в области производства компьютерной графики и анимации.

 Другими словами, несмотря на то, что сотрудничество между Китаем и Россией в области кино пока находится в начальной стадии, нет сомнений, что в будущем у обеих кино держав есть широкие перспективы, ведь даже путь в тысячу ли начинается с первого шага…(千里之行,始于足下)

Автор :    Источник :    Редактор : Чжан Жуй
Поделиться