中文 English Русский 조선어
Отличающийся от других путь юности — Из «Восточной Москвы» в Западную Сибирь
2021-07-22 11:28:00

 В 2020 году эпидемия коронавируса внезапно охватила весь мир. Во всех странах мира наблюдалось замедление экономического развития, велась работа по сохранению здоровья и улучшению гигиены. Людей всего мира объединила общая проблема. Китай и Россия - страны, межгосударственные отношения которых достигли наивысшего уровня развития в истории - стали примером сотрудничества для всего мира в этой «войне без запаха пороха».

 Настоящий друг близок даже в том случае, если находится очень далеко от тебя

 Я скучаю покрытым снегом местам, из которых в Китай приходят холодные сибирские циклоны, по кампусу, в котором готовят специалистов для работы в сфере иностранных дел. Я потрясен стремительным развитием современных технологий, которые стерли расстояния между нами. Я на себе ощутил заботу и беспокойство Родины о нас - живущих за рубежом. В период эпидемии одна группа людей шла вперед, несмотря на трудности. Она продемонстрировала миру ответственность и важную миссию китайской молодежи. Эта группа людей - оставшиеся в России учащиеся. Когда эпидемия в Китае только началась, они собирали денежные средства и отправляли на родину необходимые товары. Они помогали друг другу и воодушевляли друг друга. Из-за эпидемии последний семестр обучения в магистратуре проходил удаленно. В онлайн-режиме прошла и защита дипломных работ. Несмотря на то, что я находился не в России, мое сердце было там. Я хотел внести свой небольшой вклад, чтобы помочь своей Родине. Время идет очень быстро. Мне не удалось сделать совместную фотографию в мантиях с однокурсниками, попрощаться с учителями, присутствовать на выпускной церемонии и произнести клятвы, однако я пронесу через всю жизнь свои воспоминания. Я до сих пор помню момент, когда получил прибывший из-за рубежа диплом об окончании университета. Это яркое воспоминание хранится в моем сердце...

 На фото - защита дипломных работ магистрантов в режиме онлайн

 Только непрерывное старание и самосовершенствование делает человека успешным

 10 лет назад - в разгар своей юности - я вошел в ворота университета и связал жизнь с русским языком. Я знал, что моим спутником по жизни станет русский язык, но не мог и подумать, что когда-нибудь совершу путешествие из «Восточной Москвы» в Россию.

 Оказавшись в этой стране, я был в растерянности и нерешительности. Из-за культурных различий и конфликтов я терялся, однако постепенно понял, что под толстым слоем снега и льда здесь скрывается сердечная теплота людей, согревающая как огонь, а также огненный интерес к восточной культуре.

 Встав на путь преподавания китайского языка, я оказался в небольшом городе Алтайского края - Горно-Алтайске. Низкие дома, простые люди и оживленный рынок сельскохозяйственных продуктов создали ощущение возврата в прошлое и разрушили мое представление о России. До приезда в эту страну я не знал, как себя вести в обществе, когда кто-то пристально на тебя смотрит. После приезда в Россию я понял, что меня очень трудно заметить в толпе. Оказалось, что живущие здесь люди с желтой кожей и черными волосами — это алтайцы - один из малых народов России. Гармония между русскими и алтайцами позволила мне очень быстро стать частью общества.

 На фото - посвящение в студенты 2016

 После начала семестра я познакомился со студентами, жадно изучающими китайский язык, а также дружелюбными и искренними людьми. Благодаря им я на себе ощутил теплоту и любезность россиян, а также почувствовал интерес к китайской культуре и восхищение ей. Когда я в свободное время гулял по аллее на территории кампуса, ко мне подходили русские ребята и спрашивали: «Ты китаец? Ты правда китаец? Можно с тобой сфотографироваться? Китайский язык очень красивый. Китай - замечательная страна!». Их слова постоянно звучали в моей голове, а на душе у меня были волнение и радость, которые невозможно выразить словами. Я вспомнил, как однажды один юноша на берегу реки Сунгари набирался храбрости, чтобы подойти к русской паре и попросить их сделать общее фото.

 Честно говоря, бормочущие на занятиях как маленькие дети студенты, окружающие меня заботой люди, друзья, с которыми мы постигали русскую культуру и однокурсники, отведавшие приготовленные мной китайские лакомства, позволили мне прочувствовать особый процесс слияния восточной и западной культур, а также увидеть огромные возможности, созданные благодаря развитию дружбы между странами.

 На фото - изучающие китайский язык студенты и мои друзья у меня в гостях

 Ранней весной, когда снег начинает таять, в России отмечается традиционный праздник Масленица. Я принял участие в организации «недели китайского языка» в университете, которая проходила одновременно с Масленицей. Первое выступление на сцене, первый открытый урок, первый самостоятельно приготовленный «пир» - бесчисленное количество событий, которые происходили в моей жизни впервые, позволили мне понять: моя жизнь многочисленными незримыми узами связана с этим языком и этой страной. Я буду неустанно оттачивать свое мастерство, развивать навыки и в будущем внесу вклад в развитие дружбы между Китаем и Россией!

 За 2 года жизни и работы здесь я еще больше убедился в правильности своего выбора и полюбил преподавание китайского языка и административную работу. Я добился определенных результатов в работе, а также обнаружил некоторые свои недостатки. К примеру, мне нужно время, чтобы адаптироваться к местным условиям работы, интегрироваться в местную рабочую атмосферу, использовать предоставленные языковой средой возможности для повышения уровня владения языком, увеличивать багаж знаний, развивать научно-исследовательские способности, делать акцент на эффективности и аккуратности в работе, развивать коммуникативные навыки и т.д. Я хочу воспользоваться возможностью и посоветовать будущим добровольцам: и к преподавательским, и к административным должностям нужно относиться одинаково добросовестно, своевременно резюмировать обнаруженные недостатки, развивать стрессоустойчивость и прикладывать все усилия, чтобы продолжать передавать дружбу между Китаем и Россией из поколения в поколение.

 На фото - я учу российских детей лепить китайские цзяоцзы (пельмени)

 Я благодарю китайско-иностранный центр языковых контактов и сотрудничества, консульство и институт Конфуция за одготовку к работе, поддержку и воодушевление в течение 2 лет работы добровольцем. Будучи членом коммунистической партии, я понял, что добровольная работа укрепила мою уверенность и решительность в службе Родине, в развитии близких отношений между китайским и российским народами, а также в слиянии и взаимодополнении культур.

 Для меня эти 2 года стали новым, необычным опытом. Несмотря на занятость и незнакомые условия, моя жизнь была насыщенной. Несмотря на различные трудности, я понял, как мне стать по-настоящему хорошим добровольцем-преподавателем китайского языка.

 Посмотрите, яркий цветок китайского языка распускается.

 Нужно сохранять упорство даже после сотни страданий и ударов, в адской жаре и при ледяном ветре

 С течением времени я осознал свои недостатки. Когда период моей учебно-административной работы подходил к концу, я твердо решил для себя продолжать самосовершенствоваться - повышать уровень образования и развивать навыки владения языком, закладывать фундамент для дальнейшей работы в сфере иностранных дел, упорно двигаться вперед, чтобы рассказать всему миру о Китае.

 В течение 2 лет обучения в магистратуре я не только упорно изучал профильные дисциплины, но и активно участвовал в научных конференциях и университетских мероприятиях. Я внимательно следил за внутригосударственными и международными событиями, развивал себя и рассказывал всем о Китае, России и дружбе между ними.

 После окончания университета мне предоставилась возможность вернуться в родной город и работать там. Я буду продолжать учиться и развиваться на новой должности и отдавать всего себя своему городу и своей стране, посвятив свою молодость работе в сфере иностранных дел.

 2020 и 2021 годы — это Годы научно-технического сотрудничества Китая и России. В 2021 Хэйлунцзянская конференция по развитию туристической индустрии пройдет в Муданьцзяне. Все это позволило мне испытать гордость за то, что я владею русским языком, и за то, что я вырос на этой земле! Я твердо уверен, что, благодаря совместным усилиям лидеров двух стран и взаимопомощи двух народов, китайско-российская дружба продолжится в прекрасном будущем. Из «Восточной Москвы» я отправился в Западную Сибирь, а затем снова вернулся на землю провинции Хэйлунцзян. Будучи посредником, свидетелем и послом китайско-российской дружбы, я глубоко ощущаю важность своей задачи и подъем настроения.

 Моя Родина становится все более развитой и процветающей. Находясь на стыке «Двух столетий» и начала «14-ой пятилетки», мы должны постоянно помнить слова Генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина. Мы не должны забывать о настоятельной просьбе Генерального секретаря к оставшимся в России студентам - отдавать свою молодость и вносить свой вклад в прекрасное будущее Родины, развитие Сообщества единой судьбы человечества и продолжение китайско-российской дружбы.

 Заключение

 Одна великая река разделяет два берега, на которые доносится аромат цветков риса. Данной фразой описывают реки Янцзы и Хуанхэ, а также потомков первых китайских императоров.

 Не слышны в саду даже шорохи, всё здесь замерло до утра. Ветер поет о Волге, подмосковных вечерах, светловолосых и голубоглазых людях.

 Мы выступим в роли послов культурных связей между Китаем и Западными странами. Желаю, чтобы после окончания эпидемии развитие Китая и России вышло на новый уровень, а народы стран еще сильнее сблизились. Желаю, чтобы на берегах Волги струилась романтика поэзии Ли Боя, а на берегах Хуанхэ - смелость стихотворений А.С. Пушкина. Желаю, чтобы прекрасные пионы цвели вместе с подсолнухами.

 Автор: Сун Ифэй, переводчик Канцелярии иностранных дле Народного правительства г. Муданьцзян

Автор :    Источник : 黑龙江省人民政府外事办公室    Редактор : Чжан Жуй
Поделиться