Взаимообмен духовными богатствами народов КНР и Узбекистана является эпохальным фактором для успешного строительства сообщества единой судьбы человечества. Это особенно важно в нынешние дни, когда Китай и Узбекистан поддерживают друг друга в борьбе против пандемии пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа /COVID-19/, которая распространяется по всему миру. Об этом заявила в эксклюзивном интервью корр. Синьхуа автор перевода романа великого узбекского писателя Абдуллы Кадыри "Минувшие дни" на китайский язык, доцент института иностранных языков Университета Ланьчжоу Ди Сяося.
По ее словам, в 2015-2017 годах она работала директором /от китайской стороны/ Института Конфуция при Ташкентском государственном институте востоковедения /ТашГИВ/. "С первых дней пребывания в этом прекрасном регионе Центральной Азии, я сразу влюбилась в эту страну. Она отличается необыкновенным ландшафтом, трудолюбием народа и спокойной атмосферой жизни. Постепенно я начала знакомиться с культурой и историей Узбекистана", -- отметила Ди Сяося.
Бывший ректор ТашГИВ, доктор филологических наук, профессор Абдурахим Маннанов познакомил ее с шедевром узбекской литературы "Минувшие дни", написанным великим узбекским писателем Абдуллой Кадыри. "Прочитав лишь несколько страниц, я погрузилась в мир, созданный великим автором. Передо мной открылась картина жизни Центральной Азии середины 19 века. В романе описаны война и мир, любовь между главными героями, оригинальные традиции и обычаи Кокандского ханства. Содержание романа так увлекли меня, что я прочитала его за несколько дней, и решила перевести этот шедевр на китайский язык. Я рада, что у китайских читателей есть возможность читать этот роман и знакомиться с историей Узбекистана", -- отметила китайская переводчица.
Как вспоминает доцент Ди Сяося, в ходе перевода книги, конечно, были некоторые трудности. "Особенно труден был перевод терминов оригинальных национальных явлений 19-го века, ведь эти слова сейчас уже не употребляются, поэтому очень трудно найти современные эквиваленты. Еще большая трудность для меня -- это перевод календаря. В этом романе используют староузбекский календарь, который отличается от традиционного арабского. В календаре, который используется в романе, сочетаются зафиксированные по арабскому календарю годы и месяцы по созвездиям. Это показывает, что в середине 19-го века в Узбекистане были высокоразвиты астрология и астрономия", -- замечает автор перевода.
По словам Ди Сяося, книга только вышла в Китае, через одну-две недели она станет доступна в Интернете. Нужно время, чтобы ее оценили китайские читатели. "Если моя работа поможет укреплению дружбы между китайским и узбекским народами, я буду рада. Считаю, что литература может сближать души народов двух стран, а духовное сближение помогает в строительстве перспектив сотрудничества двух стран, особенно в строительстве проектов в рамках "Пояса и пути". Выражаю искреннюю благодарность китайским и узбекским коллегам за оказанную мне помощь в переводе этого шедевра", -- заключала Ди Сяося.
Институт Конфуция в Ташкенте был основан в 2004 году Ланьчжоуским университетом /провинция Ганьсу, Китай/ и Ташкентским государственным институтом востоковедения. Официальное открытие института состоялось в мае 2005 года.
- В Китае издана книга с высказываниями Си Цзиньпина о создании сообщества единой судьбы человечества
- Концепция КНР построения сообщества единой судьбы человечества имеет ключевое значение для стабильности в мире -- президент Таджикистана
- В Китае издана франкоязычная версия книги с высказываниями Си Цзиньпина о создании сообщества единой судьбы человечества
- Китай и Россия должны неуклонно поддерживать друг друга и совместно способствовать созданию международных отношений нового типа и сообщества единой судьбы человечества -- Ли Чжаньшу
- Обобщение: Руководители политических партий зарубежных стран высоко оценивают усилия Китая, который в сотрудничестве по борьбе с COVID-19 претворяет в жизнь концепцию сообщества единой судьбы для всего человечества
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- В день «Двойной 11» Бинчэнская таможня проконтролировала экспорт около 650 000 посылок электронной коммерции
- Павильон провинции Хэйлунцзян был великолепно представлен на выставке высоких технологий
- Культовый китайский автобренд Hongqi все глубже погружается в новый энергетический сектор
- В Шэньчжэне открылась 26-я Китайская международная ярмарка достижений высоких и новых технологий
- Китай приветствует инвестиции иностранных финансовых учреждений в страну
- Ж/д пассажиропоток в январе-октябре в Китае достиг рекордных 3,71 млрд
- В Казани проходит российско-китайский экономический форум "Ростки"
- На российском магистральном газопроводе в Волгоградской области обнаружено повреждение