中文 English Русский 조선어
【双语阅读】媒体:中国新冠病毒疫苗开始进行人体实验 СМИ: Кита́й приступи́л к испыта́нию на лю́дях пе́рвой вакци́ны про́тив но́вого коронавируса
2020-03-24 14:07:53

  ПЕКИ́Н, 21 ма́рта. /ТАСС/. Кита́йские ме́дики приступи́ли к испыта́нию на доброво́льцах неда́вно со́зданной вакци́ны про́тив но́вого коронавируса. Об э́том сообщи́ла в суббо́ту газе́та Global Times.

  塔斯社3月21日北京报道,《环球时报》3月18日(周六)称,中国医生开始使用不久前研制的新型冠状病毒疫苗在志愿者身上进行试验。

По информа́ции изда́ния, препара́т был разрабо́тан специали́стами Акаде́мии вое́нных медици́нских нау́к Наро́дно-освободи́тельной а́рмии Кита́я при взаимоде́йствии с фармацевти́ческими компа́ниями страны́. В хо́де рабо́ты был учтён о́пыт по созда́нию вакци́ны про́тив ви́руса Эбо́ла.

据该报消息,此疫苗是中国人民解放军军事医学研究院专家联合国内制药企业共同研发的。研发过程中参考了埃博拉病毒疫苗的经验。

Как уточни́л глава́ коллекти́ва иссле́дователей, при вакцина́ции уча́стники прое́кта не бу́дут заражены́ ви́русом. Им введу́т антитела́, по́сле чего́ над доброво́льцами устано́вят контро́ль, зада́ча кото́рого - вы́явить, приобрели́ ли э́ти лю́ди иммуните́т к ви́русу.

研究项目小组负责人指出,项目参与者在接种时不会感染病毒。参与者被注射抗体,之后会对其进行观察,目的是明确这些志愿者是否会拥有病毒免疫性。

  Специали́сты уже́ получи́ли официа́льное разреше́ние власте́й на проведе́ние клини́ческих испыта́ний. Для проведе́ния те́стов созда́ли три гру́ппы, ка́ждая из кото́рых бу́дет состоя́ть из 36 челове́к в во́зрасте от 18 до 60 лет, все из го́рода Уханя. Они́ бу́дут помещены́ на двухнеде́льный каранти́н, а зате́м в тече́ние полугода врачи́ плани́руют наблюда́ть, как их органи́зм реаги́рует на сы́воротку.

      专家组已经从政府部门获得进行临床试验的正式许可。共成立了三个测试小组,每一组都由36名18至60岁的志愿者组成,他们全部来自武汉市。接受测试者将被隔离两周,之后半年内,医生会对他们进行观察,看其体内会对血清作出何种反应。

Автор :    Источник : 俄语摆渡    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Гигантские воздушные змеи украсили небо Лояна
  • Сказ о том, как традиционный народный танец стал культурным мостом
  • Фестиваль "Китайский Новый год в Москве" посетили около 1,5 млн человек -- заммэра Москвы
  • Празднование Чуньцзе в сицзанской Лхасе