中文 English Русский 조선어
Послание Президента России ФедеральномуСобранию - 2020
2020-01-19 12:40:49

  

  1.   обратиться с Посланием к Федеральному Собранию

      向联邦会议发表国情咨文

  

  1.   Церемония оглашения宣读仪式

  2.   в Центральном выставочном зале

      在中央展览厅

  3.   члены Совета Федерации联邦委员会成员

  4.   депутаты Государственной Думы

      国家杜马议员

  5.   председатели законодательных собраний субъектов Федерации

      联邦主体立法会议主席

  6.   общественные деятели社会活动家

  7.   главы общественных палат社会院领导

  8.   Средства массовой информации

      大众传媒

  9.   граждане России俄罗斯公民

      

  10.   государственное управление国家治理

  11.   брать на себя ответственность 承担责任

  12.   темпы изменений变化速度

  13.   историческая перспектива历史前景

  14.   содержательная часть有内涵的内容

  15.   вступить в сложный демографический период

      进入艰难的人口时期

  16.   естественный прирост населения人口自然增长

  17.   поколения 90-х годов九零后

  18.   суммарный коэффициент рождаемости

      总出生率

  19.   по предварительной оценке初步预计

      

  20.   во время Великой Отечественной войны

      伟大的卫国战争期间

  21.   историческая обязанность历史义务

  22.   выбраться из демографической ловушки

      走出人口困境

  23.   многодетная или неполная семья

      多子女或单亲家庭

  24.   чувствительный вопрос敏感问题

  25.   устроить ребёнка в ясли送孩子去托儿所

  26.   выделить средства из федерального бюджета从联邦预算拨款

  27.   образовательная лицензия教育资质

  28.   наверстать этот пробел填补这一空白

  29.   низкие доходы低收入

      

  30.   прожиточный минимум最低生活保障

  31.   трудно совмещать работу и уход за ребёнком很难兼顾工作及照顾孩子

  32.   подать заявление提交申请

  33.   сделать эту процедуру удобной и простой

      让这一程序更简单便利

  34.   всё оформить без очередей无需排队办理一切

  35.   через соответствующий государственный портал通过相关国家门户网站

  36.   повышение доходов提高收入

  37.   нуждающаяся семья贫困家庭

  38.   повышение квалификации提高技能

  39.   Оказывая всестороннюю помощь гражданам

      全方面帮助公民

      

  40.   учесть опыт пилотных проектов

      考虑试行方案经验

  41.   расширить финансовую поддержку

      加大财政支持

  42.   программа материнского капитала

      母爱资金计划

  43.   принимать решение о рождении второго ребёнка决定生二胎

  44.   вступить в силу с 1 января

      自一月一日起生效

  45.   в современных условиях在当前条件下

  46.   ипотечный кредит抵押贷款

  47.   жилищная проблема住房问题

  48.   льготная ставка优惠税率

  49.   на Дальнем Востоке在远东

      

  50.   запущена социальная программа

      启动专项计划

  51.   получить дополнительный доход

      获取额外收入

  52.   расслоения в обществе社会分层

  53.   создать в школах и необходимую инфраструктуру

      在中小学建立必要的基础设施

  54.   наладить систему снабжения

      建立供应系统

  55.   форсировать работу抓紧工作

  56.   в предыдущие годы在过去几年

  57.   ходить в детский сад上幼儿园

  58.   воспринять подлинные ценности

      理解真正的价值

  59.   крепкая связь нескольких поколений

      几代人之间的亲密关系

      

  60.   уважение к старшим и забота о детях

      尊老爱幼

  61.   подрастающее поколение

      正在成长的一代

  62.   нравственная норма道德标准

  63.   неотъемлемая часть不可分割的一部分

  64.   оплот их взрослой жизни

      他们成年后的支柱

  65.   решить историческую задачу

      解决历史任务

  66.   гарантировать развитие保证发展

  67.   в полной мере完全

  68.   раскрыли свой потенциал开发潜能

  69.   где бы кто ни жить无论身处何处

      

  70.   получить хорошее образование

      接受好的教育

  71.   сказываться на чём影响…

  72.   качества обучения教学质量

  73.   внести необходимые изменения во что对..做必要修改

  74.   искать гибкие решения

      找到灵活的解决方案

  75.   современная технология现代科技

  76.   подключены к интернету联网

  77.   внедрять индивидуальные подходы к обучению

      个性化教学

  78.   динамично развиваться快速发展

  79.   музыкальные инструменты乐器

      

  80.   привести их в порядок理清

  81.   высокий статус高的地位

  82.   общественный престиж社会威望

  83.   профессиональное образование

      职业教育

  84.   классные руководители班主任

  85.   в ближайшие годы近几年

  86.   число выпускников будет расти

      毕业生数量将增加

  87.   с учётом чего考虑到

  88.   рынок труда劳动市场

  89.   быстро реагировать на эти запросы

      迅速应对这些需求

      

  90.   смежные профессии临近的职业

  91.   играть значимую лидерскую роль в чём在..中起主导作用

  92.   продолжительность жизни寿命

  93.   развитие массового спорта发展大众体育

  94.   продвижение ценностей здорового образа жизни推行健康生活方式理念

  95.   уровень младенческой смертности

      新生儿死亡率

  96.   во многих развитых государствах

      在许多发达国家

  97.   тратить целый день в очереди

      用一整天排队

  98.   безо всяких препятствий毫无障碍

  99.   получить качественную и своевременную медицинскую помощь

      接受高质量、及时的医疗救助

      

  100.   фельдшерско-акушерский пункт

      初步救护站

  101.   Общероссийский народный фронт

      爱国人民阵线

  102.   взять под контроль监管

  103.   районные больницы区医院

  104.   станции скорой помощи紧急救助站

  105.   служебное жильё公务房

  106.   специальность педиатрия儿科专业

  107.   квоты на целевой приём专项录取指标

  108.   предоставить гарантию трудоустройства будущим выпускникам

      保障未来毕业生就业

  109.   ординатура临床医学研究生班

      

  110.   компенсационная выплата补助费

  111.   стимулирующая надбавка奖励津贴

  112.   закупка канцтоваров购买办公用品

  113.   оказываться в безвыходной ситуации走投无路

  114.   контроль качества лекарственных препаратов监管药品质量

  115.   укрепление макроэкономической устойчивости 巩固宏观经济稳定性

  116.   государственные резервы国家储备

  117.   покрывать совокупный внешний долг

      抵偿外债

  118.   подушки безопасности安全气囊

  119.   структурные изменения национальной экономики

      国家经济结构改革

      

  120.   ежегодный прирост инвестиций

      投资年增长量

  121.   малый и средний бизнес小微企业

  122.   реформа контрольно-надзорной деятельности

      监管活动改革

  123.   нормы уголовного законодательства

      刑事法律标准

  124.   нарушить закон违法

  125.   квалифицироваться как организованное преступное сообщество定为有组织犯罪机构

  126.   Фонд национального благосостояния

      国家福利基金

  127.   реальный сектор экономики

      实体经济

  128.   помнить о своей социальной ответственности

      牢记自己的社会责任

  129.   квотирование вредных выбросов в атмосферу

      大气中有害排放物限额

      

  130.   внедрить систему мониторинга качества воздуха

      使用空气质量检测系统

  131.   распространить такой контроль на всю страну

      在全国推广这种监管

  132.   сформировать полноценную систему экологического мониторинга

      制定完整生态监控系统

  133.   последовательное сокращение вредных выбросов

      逐渐减少有害排放

  134.   внедрять раздельный сбор мусора

      单独收集垃圾

  135.   загрязнитель платит 污染者付出代价

  136.   изменение климата气候变化

  137.   загрязнение окружающей среды и Мирового океана

      环境及国际海洋污染

  138.   скорость технологических изменений

      技术革新速度

  139.   искусственный интеллект人工智能

      

  140.   новые материалы新材料

  141.   источник энергии能源

  142.   цифровая технология数控技术

  143.   в оборонной сфере在国防领域

  144.   браться за самые амбициозные задачи

      为宏伟目标奋斗

  145.   венчурное финансирование风险投资

  146.   уголовное преследование刑事诉讼

  147.   новаторские команды创新团队

  148.   поддерживать высокотехнологичный экспорт支持高端科技出口

  149.   продукты отечественного производства

      国产货物

      

  150.   цифровое телевидение数字电视

  151.   по техническим параметрам

      根据技术参数

  152.   социальные сети社交网络

  153.   поисковые системы搜索系统

  154.   по всей территории страны 在全国境内

  155.   конкурентное преимущество竞争优势

  156.   реализация социальных и культурных проектов社会及文化项目落实

  157.   созидательная инициатива граждан

      公民的创造性倡议

  158.   общественные объединения社会组织

  159.   некоммерческие организации

      非商业机构

      

  160.   внести свой вклад в решение задач национального развития

      为国家发展计划贡献自己的力量

  161.   волонтёрское движение志愿者活动

  162.   отмечать 75-летие Победы в Великой Отечественной войне

      庆祝伟大卫国战争75周年

  163.   нагольное враньё赤裸的谎言

  164.   переиначить историю篡改历史

  165.   противопоставить факты чему

      用事实与…抗衡

  166.   архивные документы档案文献

  167.   фотоматериалы по Второй мировой войне

      二战的照片素材

  168.   страны-победительницы战胜国

  169.   на Ближнем Востоке在中东

      

  170.   в Северной Африке在北非

  171.   региональные конфликты地区冲突

  172.   перерастать в угрозы转变成威胁

  173.   международное сообщество国际社会

  174.   Организация Объединённых Наций

      联合国

  175.   обеспечение стабильности на планете

      保证全球安全

  176.   ракетно-ядерные оружия核武器

  177.   обороноспособность страны

      国家防御能力

  178.   почивать на лаврах

      满足于取得的成绩

  179.   решение самых насущных внутренних вопросов

      解决国内最迫切的问题

      

  180.   вопросы государственного устройства

      国家体制问题

  181.   вопрос внутренней политики内政问题

  182.   Конституция Российской Федерации

      俄罗斯联邦宪法

  183.   на последней годовой пресс-конференции

      在最近的年度记者会上

  184.   вопрос о принятии новой Конституции

      通过新宪法的问题

  185.   права и свободы человека

      人的权利和自由

  186.   суверенное государство主权国家

  187.   олигархические кланы寡头家族

  188.   внешнее давление外部压力

  189.   жёсткие требования должны предъявляться к кому

      应该对..提出更高的要求

      

  190.   лица, претендующие на должность Президента Российской Федерации

      竞选俄联邦总统的人

  191.   постоянное проживание на территории России

      在俄罗斯境内长期居住

  192.   конституционное положение宪法章程

  193.   занимать должность Президента Российской Федерации более двух сроков подряд

      担任俄联邦总统超过连续两个任期

  194.   эффективное взаимодействие между государственными и муниципальными органами

      国家及市政机关的有效协作

  195.   местное самоуправление地方自治

  196.   минимальный размер оплаты труда

      最低劳动报酬

  197.   пенсионное обеспечение退休保障

  198.   соответствующие должностные лица

      相关职员

  199.   парламентская партия议会政党

      

  200.   все члены кабинета内阁所有成员

  201.   оставаться президентской республикой

      是总统共和制国家

  202.   исполнение обязанностей履行义务

  203.   Вооружённые Силы武装力量

  204.   правоохранительная система执法系统

  205.   прокурор регионов区检察长

  206.   верховная власть最高权力机关

  207.   Верховный Суд最高法院

  208.   иметь первостепенное значение

      有首要意义

  209.   нормативно-правовые акты法令

  210.   орган государственной власти

      国家权力机关

  211.   после распада Советского Союза

      在苏联解体后

  212.   в конечном счёте最终

  213.   выбор стратегии развития страны

      选择国家发展战略

  214.   Звучит Гимн Российской Федерации

      奏俄罗斯国歌

Автор :    Источник : 俄语研习社    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой