中文 English Русский 조선어
【双语阅读】中国春运火车票已售超3亿张Более чем 300 млн ж/д билетов было продано на период "чуньюнь"
2020-01-07 14:35:25

Пекин, 4 января /Синьхуа/ -- Более чем 300 млн ж/д билетов было продано на период "чуньюнь" после старта предварительной продажи 12 декабря 2019 года, свидетельствуют последние статистические данные оператора китайских железных дорог. 

 

新华社1月4日北京电 据中国铁路运营商最新数据,自2019年12月12日铁路春运预售开始后,目前已累计售票超3亿张。 

Напомним, что "чуньюнь" - это сезон массовых пассажироперевозок по случаю праздника Весны /Чуньцзе/, традиционного китайского Нового года по лунному календарю, когда все члены семьи собираются вместе у домашнего очага.
  
值得一提的是,“春运”是中国农历新年——春节之际发生的大规模客流量现象。春节时,所有家庭成员都将在家乡团聚。
  
Согласно сообщению Китайской государственной железнодорожной корпорации, благодаря продвижению системы электронных билетов по всей стране путешественники могут использовать свои удостоверения личности вместо бумажных билетов для входа и выхода из ж/д вокзалов.
  
据国铁集团称,通过在全国范围内推广电子客票系统,旅客可以使用身份证代替纸质车票进出火车站。 

  今日 词组 总结

  

1.预售предварительная продажа  
2.铁路железная дорога  
3.春节праздник Весны /Чуньцзе  
4.农历лунный календарь  
5.家乡,家园домашний очаг  
6.国铁集团Китайская государственная железнодорожная корпорация  
7.电子客票系统система электронных билетов  
8.身份证удостоверение личности  
9.纸质车票бумажный билет

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой