2022年北京冬奥会和冬残奥会吉祥物发布啦!
Первый иероглиф в имени панды Бин Дуньдунь - (Bing Dwen Dwen) "Бин"- в переводе "лёд" - символизирует чистоту и силу, которые являются особенностью Олимпийских игр. А сама милая, добрая, здоровая, активная фигура панды по задумке организаторов символизирует крепкое тело спортсменов и несгибаемый олимпийский дух.
熊猫名字“冰墩墩”(俄:Бин Дуньдунь,英:Bing Dwen Dwen),名字中“Бин”翻译成俄语是“冰”——象征纯洁和力量,也正是奥林匹克运动的特点。组织者认为,可爱,善良,健康,积极的熊猫形象象征运动员们强健的体魄和不屈不挠的奥运精神。(有的俄媒根据“冰墩墩”英文名,将其译为“Бин Двэньдвэнь)
Символом Паралимпийских игр стал красный китайский традиционный фонарик Сюэ Жунжун (Shuey Rhon Rhon). Первый иероглиф в имени фонарика "Сюэ" в переводе означает "снег", и символизирует то, что красота и чистота являются особенностью зимних видов спорта. Вторую часть имени можно перевести на русский язык как "инклюзивность", и выражает концепцию гармоничного взаимодействия культур.
冬残奥会的吉祥物为中国传统的红灯笼“雪容融”(俄:Сюэ Жунжун,英:Shuey Rhon Rhon)。名字中第一个字“Сюэ”译为“雪”,象征着冬季奥运会项目的特点:美丽和纯洁。“Жунжун”译为俄语含义是“包容性”,表达文化相互促进包容的理念。
Бин Дуньдунь и Сюэ Жунжун выбрали из более чем 5 тысяч образов, присланных в оргкомитет из 30 стран мира. Выступая на церемонии во вторник, президент МОК Томас Бах сказал, что заранее видел талисманы ОИ-2022, и назвал их "замечательным выбором, талисманы вобрали в себя лучшие особенности и черты Китая и китайского народа".
冰墩墩和雪容融是从全球30个国家送到组委会的5000多作品中挑选出来的。国际奥林匹克委员会主席托马斯·巴赫在出席周二的吉祥物发布仪式时表示,他已经提前看到了2022冬奥会吉祥物,并且称它们是“极好的选择”,它们本身包含了中国和中国人的优秀特点和面貌”。
Он также отметил, что Пекин станет первым городом, который примет и летнюю, и зимнюю олимпиаду.
他还说到,北京将成为首个既举办夏季奥运会又举办冬季奥运会的城市。
По словам организаторов, выбор на панду, как на талисман ОИ, пал потому что это животное является национальным достоянием Китая, им восхищаются, его любят люди всех возрастов во всем мире.
组织者认为,选择熊猫作为冬奥会吉祥物原因在于熊猫是中国国宝,全世界所有年龄段的人都欣赏它,喜欢它。
Дизайнеры поместили панду в своеобразный костюм - прочную оболочку изо льда, выполненную в форме шлема спортсменов, костюм Бин Дуньдунь возле мордочки дополняет разноцветный круг из шёлковых лент. Все изображение панды напоминает космонавта, символизируя создание чего-то экстраординарного, исследование будущего, преодоление вызовов и расширение возможностей.
设计者给熊猫穿上了一件特别的衣服——根据运动员的头盔形状,由冰做成的坚固外套。冰墩墩脸部周围的衣服增添了丝带彩环。整个熊猫形象像宇航员,象征着创造独特,钻研未来,战胜挑战和扩大可能。
【据了解,冰墩墩头部外壳装饰彩色光环的灵感源自于北京冬奥会的国家速滑馆——“冰丝带”,流动的明亮色彩线条象征着冰雪运动的赛道和5G高科技;左手掌心的心形图案,代表着主办国对全世界朋友的热情欢迎。】
Сюэ Жунжун тоже стал отражением китайских традиций, история таких фонариков насчитывает более 2 тысяч лет, и это один из самых узнаваемых в мире предметов китайской культуры.
雪容融也是中国传统的反映,中国传统红灯笼拥有2000多年的历史,是世界上最为公认的中国文化物品之一。
По задумке организаторов, именно красный фонарик символизирует толерантность и взаимопонимание, стремление построить общее светлое будущее всего человечества. Он также освещает путь к мечте, согревает мир, символизирует дружбу, смелость, силу паралимпийских атлетов.
组织者认为,红灯笼象征着容忍和相互谅解,对建设全人类共同的光明未来的追求。同时,它也照亮着通向梦想的路,温暖世界,象征着残疾人运动员们的友谊、勇敢、力量。
【另外,雪容融顶部的如意造型象征吉祥幸福;和平鸽和天坛构成的连续图案,寓意着和平友谊,突出了举办地的特色;装饰图案融入了中国传统剪纸艺术;面部的雪块既代表“瑞雪兆丰年”的寓意,又体现了拟人化的设计,凸显吉祥物的可爱。2022年冬奥会和冬残奥会将在中国春节期间举办,该吉祥物以“中国红”为主色调,渲染了中国春节的节日气氛。】
- Начался конкурс на создание талисмана зимних Олимпийских и Паралимпийских игр 2022 года в Пекине
- Школа зимних олимпийских видов спорта для молодежи и подростков в городе Чжанцзякоу
- Координационная комиссия зимних Олимпийских игр-2022 в Пекине совершила инспекцию олимпийских объектов
- Аэропорт Нинъюань в городе Чжанцзякоу расширяется для содействия успешному проведению зимних Олимпийских игр-2022
- В Пекине представили талисманы зимних Олимпийских и Паралимпийских игр-2022
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Лян Хуэйлин встретилась с делегацией во главе с губернатором Камчатского края Солодовым
- Пропускная способность аэропорта Харбина достигла нового пика
- Сербия и Казахстан укрепят связи благодаря 10 подписанным соглашениям
- Главы МИД крупных европейских стран обсудили вопрос Украины и будущее Европы
- Представитель КНР призвал Совбез ООН к решительным действиям на Среднем Востоке
- Китай готов вместе со всеми сторонами строить справедливый мир общего развития -- МИД КНР
- В Шри-Ланке привели к присяге новый кабинет министров
- Премьер Госсовета КНР призвал к строительству высококачественного жилья для более эффективного удовлетворения нужд населения