中文 English Русский 조선어
【中俄双语】深圳将成为中国特色社会主义堡垒 Шэньчжэнь станет оплотом социализма с китайской спецификой
2019-08-22 11:14:16

  Южнокитайский мегаполис Шэньчжэнь станет оплотом социализма. Город получит статус пилотной демонстрационной базы социализма с китайской спецификой. Соответствующее решение закреплено в принятом 18 августа постановлении ЦК Компартии Китая и Госсовета КНР, сообщает информационная служба мобильного приложения "Россия - Китай: главное".

  中国南方特大城市深圳将成为社会主义的堡垒。据“中俄头条”报道,8月18日中共中央、国务院发布相关意见,确定深圳将成为中国特色社会主义先行示范区。

  Документ предполагает, что к 2025 году Шэньчжэнь войдет в ряд мировых городов-лидеров по экономической мощи и инновационному потенциалу. К 2035 году он превратится в "национального лидера высококачественного развития и всемирно признанный центр инноваций и предпринимательства". К середине века Шэньчжэнь станет "глобальным примером конкурентоспособности и инноваций".

  《意见》明确,到2025年,深圳经济实力、创新能力将跻身全球城市前列。到2035年,深圳将成为“高质量发展的全国典范和具有国际影响力的创新、创业中心”。到本世纪中叶,深圳将成为“竞争力、创新力卓著的全球标杆城市”。

  В документе обозначены отдельные меры для стимулирования дальнейшего развития мегаполиса. Так, в Шэньчжэне будет запущен механизм привлечения высококлассных зарубежных специалистов, которым разрешат создавать собственные компании, работающие в сфере НИОКР.

  文件中还指出促进深圳进一步发展的一些专项措施。例如,深圳将启动吸引国外高级专家的机制,允许他们自建研发公司。

  Кроме того, будет заметно облегчен оборот капитала, технологий, информации и специалистов между Шэньчжэнем и соседними специальными административными районами КНР Сянган и Аомэнь (Гонконг и Макао).

  此外,将进一步简化深圳与邻近特别行政区香港和澳门之间的资金、技术、信息和专家流动的手续。

  Наблюдатели отмечают, что именно Шэньчжэню звание "оплота социализма с китайской спецификой" присвоено неслучайно. "Важнейший признак социализма с китайской спецификой - это лидерство партии. Именно благодаря этому Шэньчжэнь превратился в процветающий мегаполис", - отмечает профессор Академии менеджмента Ван Сяогуан.

  观察家指出,深圳被选为“中国特色社会主义堡垒”并非偶然。管理学院王晓光教授指出:“中国特色社会主义最重要的标志就是党的领导。正是依赖于党的领导,深圳才成为一个繁华的大都市。”

  Действительно, Шэньчжэнь в 80-х годах прошлого столетия стал флагманом провозглашенной Компартией Китая политики реформ и открытости. Здесь была открыта первая в Китае специальная экономическая зона. Из небольшой рыбацкой деревушки Шэньчжэнь превратился в мегаполис с населением 12 миллионов человек.

  确实,上世纪80年代,深圳是中共改革开放的一面大旗,是中国第一个经济特区。深圳从一个小渔村变成了一个有1200万人口的大都市。

  Муниципальный ВВП за последние 40 лет вырос с 200 миллионов юаней (28,5 миллиона долларов) до 2,4 триллиона (342 миллиардов долларов).

  过去40年间,深圳的GDP从2亿人民币(约合2850万美元)增长到2.4万亿人民币(约合3420亿美元)。

      知识链接:  

  多年来,香港在和内地一线城市的经济竞争中,日渐被赶超。2018年香港GDP首次被深圳超越。上海以32679.87亿元排名第一,北京以30320亿元排第二,深圳以24221.98亿元第三,香港排名第四(约24022亿元人民币)。

Автор :    Источник : Международное радио Китая    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой