Роман Мо Яня на узбекском языке помог читателям глубже познакомиться с китайской литературой. Об этом в эксклюзивном интервью корреспонденту Синьхуа заявила соавтор перевода романа китайского писателя Мо Яня на узбекский язык Севара Алижанова.
Издательство "Узбекистан" в прошлом году выпустило узбекский перевод романа лауреата Нобелевской премии по литературе 2012 года и известного китайского писателя Мо Яня "Страна вина".
Соавтор перевода романа Мо Яня на узбекский язык, литературовед и китаевед С. Алижанова в эксклюзивном интервью корреспонденту Синьхуа поделилась своими мыслями о значении этой книги.
По ее словам, когда в 2012 году знаменитый китайский писатель Мо Янь получил Нобелевскую премию, редакция республиканского журнала "Мировая литература" решила познакомить узбекских читателей с его произведениями. "Тогда мне предложили перевести произведение Мо Яня "Страна вина". Часть книги я перевела с китайского языка на узбекский, вторую часть перевел знаменитый узбекский литератор и переводчик Амир Файзулла с русского на узбекский язык. Общую редакцию перевода выполнили вместе на основе китайского оригинала романа и в обобщенном виде представили к вниманию узбекской аудиторию", -- сказала С. Алижанова.
По ее словам, основным толчком для перевода послужили великолепная и оригинальная образность, безграничная сила воображения, сплетенная с мифологичностью, мастерское владение различными формами повествования и уникальный стиль Мо Яня.
"Наш перевод поможет узбекским читателям глубже познакомиться с основными тенденциями развития современной китайской литературы, а также внесет скромный вклад в дальнейшее развитие сотрудничества в сфере духовной жизни в целом, и в области литературы в частности", -- выразила уверенность узбекская переводчица.
С. Алижанова в 2013 году окончила Узбекский государственный университет мировых языков, в 2010-2011 годах также училась в Даляньском университете иностранных языков/Китай/.
С. Алижанова перевела на узбекский "Изречения китайских мудрецов", произведение китайского писателя Лу Синя "Подлинная история А-Кью", работает над переводом эссе Мо Яня.
- В 6 таможенно-пропускных пунктах Харбина, Даляня и других районах северо-востока Китая будет проведена интеграция
- В 6 таможенно-пропускных пунктах Харбина, Даляня и других районах северо-востока Китая будет проведена интеграция
- Первый трансграничный поезд с вагонами-рефрижераторами отправился 8 августа в Москву из порта Даляня
- Известный «Великий чайный путь» Китая, России и Монголии проложен до Фуцзяня
- Молодая китайская актриса Ян Ян в новых фото
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- В Астане обсудили совместные меры по спасению Аральского моря
- Эксклюзив: Инициатива по глобальному управлению может сыграть позитивную роль в мировом деле женщин -- почетный член Конгресса женщин Кыргызстана
- В проливе Дрейка произошло землетрясение магнитудой 7,6 - CENC
- Президент Франции Э. Макрон вновь назначил С. Лекорню премьер-министром
- С начала 2025 года из Тяньцзиня было отправлено 500 грузовых поездов Китай-Европа/Центральная Азия
- Китай призвал некоторых иностранных политиков прекратить потворствовать "независимости Тайваня"
- Китай и Саудовская Аравия проведут совместные военно-морские учения
- Китай введет специальный портовый сбор для судов США /подробная версия-2/