中文 English Русский 조선어
【双语阅读】俄罗斯人是如何评价改革开放的?
2018-12-25 14:06:17

俄罗斯总统普京

"Мы положительно оцениваем изменения, которые произошли в Китае, для КНР с населением в 1,3 млрд человек важна стабильность и прогнозируемость. Стабильность гарантирует поступательное развитие КНР", подчеркнул В. Путин на ежегодной пресс-конференции.

俄罗斯总统普京在年度记者会上说:“对于中国发生的变化,我们持肯定态度。我认为,对于中国这样拥有13亿人口的国家来说,稳定以及内政的可预测性非常重要,稳定保证中国持续发展。

莫斯科国立大学亚非国家研究所副所长
 

  40 лет назад в декабре 1978 года начался новый этап в развитии Китая. С исторической точки зрения, 40 лет это кратковременный отрезок, но за это время Китаю удалось накормить свое население, одеть его, обогреть, и создать мощную экономическую систему. Политика реформ и открытости также трансформировала всю систему международных отношений.

  40年前的1978年12月,中国开始了发展的新阶段。从历史的角度看,40年很短暂,但在此期间,中国成功解决了温饱问题,并建立起强大的经济体系。改革开放政策也改变了整个国际关系体系。

远东所中俄关系研究和预测中心副主任

  В 1984 году он приехал в Пекин во второй раз. Столица полна уличной торговли, и большой рынок, который иностранцы очень хотят покровительствовать, уже работает. Джинсы для недвижимости. В западном районе Пекина стоит белый отель Shangri-La. Большинство девушек используют юбки для замены хлопковых пиджаков и брюк. Видно, что Китай меняется.

  1984年,他第二次来到了北京。首都到处可见街头商铺和大市场,外国人非常愿意去逛。在北京市西区,香格里拉酒店已然矗立在那里。大多数姑娘也把棉袄和裤子换下,取而代之的是裙子。可以看出,中国正发生着变化。

俄罗斯科学院远东研究所高级研究员

  Китайцы смелы. До этого было трудно представить, что в социализме может быть капитализм. Не бойтесь, но принимайте новые направления мысли. Все, что сделал Китай, является творческим прорывом в переосмыслении марксизма и ленинизма.

  中国人是勇敢的。之前很难想象,在社会主义中可有资本主义。但生活在不断变化,不要害怕、而应接受出现的新的思潮。中国所做的,是对马克思主义和列宁主义再思考之后的创举。

  俄罗斯年轻人对中国改革和现代中国的了解

  泽金·达尼尔是大学一年级学生。他说,中国首先是一个快速发展的国家,这个国家,对我的吸引力在于,中国有自己的外交政策,对其它国家怎么看中国不感兴趣,关心的只是如何实现成为繁荣国家的目标,不看别人的脸色。  

       另外一位叫瓦连金·科马霍的学生也阐述了自己的看法。他说,俄罗斯应该与中国继续发展关系。而且,无论和谁,俄罗斯首先关注的应是自己的国家利益,而非友好和联盟关系,我觉得这一点是我们应从中国学习的地方。

  庆祝改革开放40周年大会18日上午10时在人民大会堂举行。

       对改革开放的评价:

  改革开放是我们党的一次伟大觉醒。改革开放是中国人民和中华民族发展史上一次伟大革命。正是这个伟大革命推动了中国特色社会主义事业的伟大飞跃!

  Реформы и открытость – это великое пробуждение нашей Партии. Проведение политики реформ и открытости – это великая революция в истории развития китайского народа и нации, которая привела к великому скачку в деле социализма с китайской спецификой.

  三大里程碑:

  建立中国共产党、成立中华人民共和国、推进改革开放和中国特色社会主义事业,是五四运动以来我国发生的三大历史性事件,是近代以来实现中华民族伟大复兴的三大里程碑。

  Создание Коммунистической Партии Китая, основание Китайской Народной Республики, продвижение реформ и открытости и дела социализма с китайской спецификой стали важными верстовыми столбами на пути к осуществлению великого возрождения китайской нации с начала периода новой истории (после массового антиимпериалистического «Движения 4 мая 1919 г.») .

  三个“伟大飞跃”:

  中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃!

  Китайская нация совершила великий скачок от становления на ноги к богатству и могуществу.

  中国特色社会主义迎来了从创立、发展到完善的伟大飞跃!

  Социализм с китайской спецификой осуществил великий скачок от утверждения к развитию совершенствованию.

  中国人民迎来了从温饱不足到小康富裕的伟大飞跃!

  Китайский народ сделал великий скачок от недостатка в питании и одежде к среднезажиточности.

  三个“充分证明”:

  40年的实践充分证明,党的十一届三中全会以来我们党团结带领全国各族人民开辟的中国特色社会道路、理论、制度、文化是完全正确的。

  40-летняя практика в полной мере свидетельствует о том, что путь, теория, система и культура социализма с китайской спецификой, созданные со времени проведения Третьего Пленума ЦК КПК 11-го созывамногонациональным народом под руководством КПК, являются совершенно верными.

  40年的实践充分证明,中国发展为广大发展中国家走向现代化提供了成功经验、展现了光明前景。

  40-летняя практика в полной мере свидетельствует о том, что развитие Китая предоставило успешный опыт и продемонстрировало светлые перспективы для многочисленных развивающихся стран в собственной модернизации.

  40年实践充分证明,改革开放是党和人民大踏步赶上时代的重要法宝,是坚持和发展中国特色社会主义的必由之路,是决定当代中国命运的关键一招,也是决定实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的关键一招。

  40-летняя практика в полной мере свидетельствует о том, что реформы и открытость является важной мерой компартии и народа в соответствии современным требованиям эпохи, это неизбежный путь по следованию и развитию социализма с китайской спецификой, ключевой метод, решающий судьбу современного Китая, а также ключ к осуществлению цели «двух столетий» и великого возрождения китайской нации.

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Хэйлунцзяне запущен первый поезд с колоритом этнического культурного наследия
  • В Китае отметили День народной полиции
  • Первый поезд метро из углеродного волокна начал пассажирские перевозки в Китае
  • С приближением Нового года в Китае цветочный рынок набирает обороты