中文 English Русский 조선어
【双语阅读】和上帝的对话
2018-11-26 13:55:06

  Однажды мне приснилось,

  что я беру интервью у Бога.

  一天我梦到我采访上帝。

  "Так ты хочешь взять у меня интервью?"

  Бог спросил меня...

  上帝问我:你想采访我?

  "Если у тебя есть время..."

  Сказал я...我说:如果你有时间的话。

  Бог улыбнулся.上帝笑了。

  "Мое время это вечность."我的时间无穷无尽。

  "Какие вопросы ты хотел мне задать?"你想问我什么问题呢?

  "Что больше всего тебя удивляет в человеке?"在人身上什么最令你感到惊奇?

  И Бог ответил...上帝回答......

  "Им наскучивает детство,

  Они спешат повзрослеть,

  А потом мечтают стать детьми опять..."

  童年使人感到厌倦,他们急切地要长大,然后再梦想回到童年......

  "Они теряют здоровье, зарабатывая деньги,

  А потом теряют деньги, восстанавливая здоровье."

  为了挣钱,他们以健康作代价,然后再去花钱康复

  "Они так много думают о будующем,

  что забывают настоящее,

  настолько, что не живут

  ни в настоящем, ни в будующем..."

  他们为将来考虑如此之多,忘却了现在,结果他们没有活在现实中,也没有活在未来里......

  Его рука взяла мою и мы

  помолчали некоторое время...

  他的手抓住了我的,我们沉默了片刻......

  "Они живут так, как будто никогда не умрут,

  А умирают так, как будто никогда и не жили..."

  他们活着的时候,仿佛自己永远不会死似的,死后仿佛自己从未活过.....

  И тогда я спросил...

  "Как родитель, какие уроки жизни ты

  бы хотел чтобы твои дети выучили?"

  然后我问:作为人的缔造者,你希望你的孩子们得到什么生命启迪呢?

  "Пусть знают, что невозможно

  заставить кого-то любить их.

  Все, что они могут сделать,

  это позволить себе быть любимыми."

  让他们知道,(爱来不得半点儿勉强)强扭的瓜不甜。他们所能做的一切是让自己成为值得爱的人。

  "Пусть знают, что это не хорошо

  сравнивать себя с другими"

  让他们知道,将自己与旁人相比这并不好。(人比人气死人。)

  【一天一句俄语】Наши пути разошлись,но наши души вместе навсегда.虽然我们各奔东西,但是我们的心永远在一起!

Автор :    Источник : 俄罗斯留学服务中心    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Хэйлунцзяне запущен первый поезд с колоритом этнического культурного наследия
  • В Китае отметили День народной полиции
  • Первый поезд метро из углеродного волокна начал пассажирские перевозки в Китае
  • С приближением Нового года в Китае цветочный рынок набирает обороты