中文 English Русский 조선어
Страны АТЭС впервые остались без декларации из-за торговой войны APEC成员国首次因贸易战未能发表宣言
2018-11-23 14:36:19

  Саммит стран Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), проходивший в Папуа — Новой Гвинее, впервые завершился без итоговой декларации, сообщает Reuters.

  据Reuters报道,在巴布亚新几内亚举行的APEC峰会首次在没有发表领导人宣言的情况下闭幕。

  По словам министра иностранных дел (1)Папуа — Новой Гвинеи Римбинка Пато (Rimbink Pato), государства АТЭС не смогли (2)прийти к единому соглашению из-за (3)торговой войны США и Китая: эти страны на форуме (4)продемонстрировали свои (5)конкурирующие амбиции в регионе.

巴新外交部部长宾克·帕托称,APEC成员国由于中美贸易战无法达成一致:中美在会上都表现出了自己竞争的野心。

  С начала 2018 года между США и Китаем идет торговая война: страны (6)повышают торговые пошлины на различные группы товаров. Трамп обвинил Пекин в (7)нечестной игре и пожаловался на слишком большой дефицит в двустороннем торговом балансе. Позднее он (8)заявил о торговой (9)победе над Китаем, который уже не сможет (10)обогнать экономику США. Однако 2 ноября американский лидер заявил, что после телефонных переговоров с председателем КНР Си Цзиньпином планирует (11)заключить с ним соглашение. Обсуждение проекта договора может состояться на саммите стран G20 в Аргентине.

  自2018年初中美之间就开始了贸易战:两国对不同类型的商品加征贸易税。特朗普谴责中国不正当竞争,并且对双边贸易平衡中出现的巨大赤字表示不满。之后他宣称,美国在这场贸易战中打赢了中国,中国已经追赶不上美国经济的发展了。然而11月2日特朗普称,在与习近平主席进行电话会谈之后,计划与中国签署协定。可能会在阿根廷G20峰会上讨论协定计划。

1
Папуа — Новая Гвинея 巴布亚新几内亚
2
прийти к единому соглашению 达成一致
3
торговая война 贸易战
*холодная война 冷战
горячая война 热战
4
Демонстрировать/продемонстрировать
游行示威;表演,展示

~  против интервенции 反对干涉的示威游行
~  новый кинофильм 放映新的影片
5
конкурирующие амбиции 竞争野心
конкурировать (с кем-чем в чем) - конкуренция 竞争
* конкуретноспособность(竞争力)
6
повышать/повысить торговые пошлины на что
对……加征贸易税

*таможенная пошлина 关税(多用пошлина)
беспошлинные товары 免税商品
налог 税(普遍意义上的)
7
нечестная игра 不正当竞争
8
见下方词汇辨析
9
победа над кем-чем 战胜……

*одержать/завоевать победу = побеждать
10
обогнать/обгонять
(跑着)超过;(转)在……方面胜过、超过

~  велосипедиста 赶过骑自行车的人
~  передовые страны 超过先进国家
далеко ~ кого в учебе 在学习上远远超过……
11
заключить соглашение с кем-чем 与……签订协定


词汇辨析
1
Заявить:(что)与объявить都有“宣布,宣告,声明”的意义,有共同的接格关系(что, о чем),但前者指个人、组织或国家对自己的观点、立场、一件等作正式的、公开的说明,书面、口头均可。如:~ свои права на что в газете (在报纸上声明自己对……的权力)
2
Объявить:多用来指国家、政府。单位。组织等发布书面或口头的命令、指示、决议、通知等。如:~ решение (宣布决议)
注意:заявить与объявить两词有时意思相近,特别是在表示向别人表明自己的愿望和决心的场合,两个词可以通用,但着眼点不同。前者侧重强调行为主体的主观意图,着眼于表明自己的想法、态度,即说明自己的立场、决心等;后者着眼于让别人知道,即将某事或将自己的愿望、决心告诉别人。
3
Выявить:(что)显露、显示、表此案出,侧重使内在的、不为人所见的品质、能力在一定的条件下显示出来。如:~ свои способность/свое мастерство (表现出自己的才干/技巧)接кого-что时指揭露、暴露、发现。如:~ огневые точки врага (暴露敌人的火力点)。但现代俄语中此词一般不用于指揭穿、揭露敌人。
4
Предъявить:(что)出示(证明),交验,指拿出证明文件或票证供核对,验证。如:~ билет/паспорт (出示车票/护照);另外还有“提出(要求)”之意(что, кому-чему)指口头或书面向某人或某机构提出某种要求、条件、任务等,以期得到满足、解释、或望其执行、理解等,属于公文语体。如:~  требования/условия (提出要求/条件)。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой