中文 English Русский 조선어
【双语阅读】专家认为:改革开放再出发,高质量发展是根本,创新是驱动力 Китайский экономист: реформы и открытость сегодня — высокоэффективная экономика и инновации
2018-11-23 14:12:00

  中国国务院参事室特约研究员、原国家统计局总经济师姚景源21日在北京表示,改革开放40年,造就了中国经济社会发展的奇迹,未来中国改革开放再出发将为世界经济增长作出更大贡献。

  «40 лет реформ и открытости создали чудо социально-экономического развития Китая. В будущем реформы и открытость Китая внесут еще более весомый вклад в глобальный экономический рост», - отметил 21 ноября почетный научный сотрудник Бюро советников Госсовета КНР, бывший главный экономист Государственного статистического управления КНР Яо Цзинъюань.

  姚景源说,从最普通人的生活来观察过去40年中国的经济社会发展,就能感受到“翻天覆地”的变化。“40年前,我们中国人是为吃饱肚子发愁,40年后的今天,我们有相当数量的人是为减肥发愁;40年前,我们为拥有一辆自行车感到幸福,40年后的今天,我们相当数量的人拥有自己的小汽车,我们是为道路的拥堵而发愁”。

  Яо Цзинъюань сказал, что самые обычные люди в Китае наблюдают грандиозные перемены, произошедшие в социально-экономическом развитии страны за последние 40 лет. По его словам, «40 лет назад мы, китайцы, были обеспокоены лишь пропитанием, а 40 лет спустя значительное число людей обеспокоены проблемой снижения веса. 40 лет назад мы были счастливы, имея только велосипед, прошло 40 лет, и у большинства появились свои личные автомобили, сейчас нас беспокоят дорожные пробки».

  姚景源还强调,过去中国经济高速增长依赖于大量的资本、资源和人力投入等,这种发展模式如今已不可再持续。改革开放再出发,应牢牢把握高质量发展这一根本,以创新为根本驱动力。

  Яо Цзинъюань также подчеркнул, что динамика китайского экономического роста в прошлом была связана с огромными инвестициями, ресурсами и трудовой массой, но сегодня эту модель развития уже нельзя продолжать. На нынешнем старте реформ и открытости надо осознать, что база – это высокоэффективное развитие, а инновация – его главная движущая сила.

  姚景源还提到,贸易保护主义损人不利己,世界贸易组织改革不应由少数国家来决定,而应当寻求更大的公约数。他认为,随着改革开放不断深化,庞大的中国市场将为经济全球化和世界经济增长作出更多贡献。

  Яо Цзинъюань также упомянул, что «торговый протекционизм наносит урон и себе и другим, реформирование Всемирной торговой организации не должно решаться лишь несколькими странами, следует заручиться всеобщей поддержкой стран-участниц организации». Он считает, что по мере углубления реформ и открытости огромный китайский рынок внесет еще более весомый вклад в экономическую глобализацию и мировой экономический рост.

Автор :    Источник : Международное радио Китая    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой