中文 English 日本語 Русский 한국어
Большая сцена российско-китайской дружбы насыщена красками и разнообразием
2018-09-12 12:25:00

 «Калинка, калинка, калинка моя...». Вечером 6 сентября в усадьбе Волга под классическую мелодию традиционной русской песни «Калинка », которую вместе исполняли китайские и российские певицы, был открыт занавес совместного российско-китайского концерта — 2018. Данный крупный художественный вечер был организован Центральным радио и телевидением Китая, и Департаментом пропаганды Парткома города Харбин. В прекрасный осенний сезон, сказочным звездным вечером китайские и российские артисты собрались вместе, представляя классические произведения и разжигая сердечную теплоту Харбина, писали захватывающий рассказ в истории дружеской связи между китайским и российскими народами.

 Китай и Россия — хорошие соседи, связанные горами и реками, хорошие друзья, помогающие друг другу, хорошие партнеры, искренне сотрудничающие друг с другом. 2018 и 2019 годы — это Годы российско-китайского межрегионального сотрудничества. При содействии председателя КНР Си Цзиньпина и президента РФ В.В. Путина постоянно расширяются и углубляются межрегиональные обмены двух стран, которые стали новым направлением российско-китайского сотрудничества. Одновременно концепция дружбы из поколения в поколение с общим возрождением между Китаем и Россией более глубоко пускает корни в сердцах людей.

  Искреннее сотрудничество, песни о российско-китайской дружбе

 Известная песня «Подмосковные вечера» на китайском и русском языках «Сопрано» Турецкого заставила зрителей подпевать артистам, а совместное исполнение «Катюши» 14-летнего баяниста-вундеркинда Ростислава и китайского баяниста вызвало бурю аплодисментов. Артисты балета Мариинского театра свободно танцевали под аккомпанемент китайского молодого пианиста У Муйе. Изящное сотрудничество российских и китайских артистов и культурное слияние двух народов стали самым красивым пейзажем на сцене.

 В интервью режиссер-постановщик концерта Сунь Бинь сказал: «Тесное сотрудничество между российскими и китайскими артистами -- это преимущество и превосходство этого выступления. Хотя наши языки отличаются, но язык искусства представляет собой одно единое целое. Артисты двух стран в сотрудничестве и общении почувствовали очарование культуры народов. Я считаю, что зрители также могут почувствовать в намерении артистов двух стран изучать культуру своих зарубежных друзей. Благодаря личному общению удалось улучшить и углубить понимание разных культур».

 На всем своем протяжении концерт сопровождался радостью и удивлением. «Папа, папа, папа, посидим вдвоем; Папа, папа, папа, по чуть-чуть нальем; Мы с тобою, папка, старые друзья; Время пролетело — повзрослела я ...» Российский молодой певец Петр Казаков, исполнив авторскую песню «Папа» на китайском языке, получил теплые аплодисменты и шумное одобрение аудитории. Молодой певец сказал: «Мой отец очень любит китайскую культуру, под его влиянием я самостоятельно учил китайский язык». По его словам, эта песня посвящена отцу, также выражает любовь и уважение к китайской культуре. «Как певец, я горжусь тем, что имею возможность продвигать взаимное общение и понимание между российским и китайским народами с помощью моста музыки», — добавил Петр Казаков. Юный талантливый баянист Ростислав сказал: «Совместное исполнение с китайскими артистами на русском национальном музыкальном инструменте баян — это полностью новое испытание межкультурных обменов. В России все знают песню «Катюша», но я не ожидал, что эта песня в Китае известна в каждой семье и в каждом доме. Благодаря этому выступлению я узнал, что российский и китайский народ любит культуру друг друга. В будущем я также буду стремиться глубоко понимать и изучать китайскую культуру».

 В настоящее время российская девушка София Гунько учится в докторантуре Института русского языка Хэйлунцзянского университета. После просмотра выступлений она с волнением сказала корреспонденту: «Российские и китайские актеры являются высокоуровневыми исполнителями, никак не ожидала увидеть такое замечательное выступление в Харбине. Русский колорит оригинален, китайское искусство полно очарованием, а стиль двух культур дополняет друг друга. Все это меня глубоко впечатляет».

  Истории о культурном слиянии и укреплении близости между народами

 Харбин — это место, которое заслуженно является свидетельством российско-китайской дружбы. Среди простых людей передаются много рассказов об этом. Алексей Лудых впервые приехав в Харбин влюбился в Китай. Уже прошло пять лет как он живет здесь. В университете Алексей выбрал изучение китайского языка, а после окончания университета работал переводчиком в администрации города Хабаровска. Однако из любви он отказался от этой хорошо оплачиваемой работы и приехал в Харбин, где стал работать в Институте русского языка Хэйлунцзянского университета в качестве иностранного преподавателя. Алексей с большой гордостью рассказал об этом корреспонденту: «Преподаватель учит студентов не только знаниям, но, что еще важнее, он обязан распространять культуру и понятие ценностей, также учить обучающихся, как себя вести». Можно сказать, сегодня уровень китайского языка у Алексея просто превосходный. Он женился на китайской девушке и влюбился в жизнь в Китае. По его словам, Харбин несомненно стал его «вторым родным городом».

 Гобаожоу, пивная рыба, жаренные пирожки с соленными огурцами ... смешанные блюда китайско-русской кухни на протяжении сотни лет являются свидетельством дружбы между двумя народами. В конце правления династии Цин местное учреждение Харбина пригласило Чжэн Синвэня, шеф-повара пекинского ресторана «Чжэньвэйцзюй» взять на себя ответственность за питание русских гостей на торжественных приемах. Чжэн Шугуо — наследник в четвертом поколении блюда гобаожоу. Он сказал: «Моя прабабушка русская, она любила жаренную свинину по-пекински, ей не нравится соленый вкус северной кухни. Поэтому мой прадедушка, чтобы улучшить вкус жареной свинины по-пекински, добавил в блюдо сахар и уксус. Так и появилось всем известное гобаожоу». В 2015 году, когда вице-премьер-министр России Дмитрий Рогозин приезжал в Харбин, он попробовал гобаожоу, которое для него приготовил сам Чжэн Шугуо. Позже, будучи гостем кулинарной передачи на российском телевидении, Рогозин рассказал об истории российско-китайского сочетания, ставшего известным блюдом — гобаожоу.

 «Спроси меня, как я люблю, я так тебя люблю, только ты одна...». Во время интервью певец Владимир Макаров начал петь песню «Луна представляет мое сердце» на китайском языке. Он рассказал, что раньше он был шеф-поваром одного из ресторанов в Байкальском районе России. Позже Владимир приехал в Гуанчжоу с музыкальной мечтой и создал группу «Сезон дождей», чтобы начать карьеру барабанщика, поэтому он взял себе китайское имя «Чжао Лян». Группа «Сезон дождей» состоит из трех красивых русских парней, которые не только хороши в роке и поют китайские песни, но также стремятся привезти в Китай разнообразную русскую музыку. В 2015 году Чжао Лян перевел группу и свою компанию в Харбин. Он сказал: «Именно местная политика привела меня сюда». Как известно, в Новом харбинском районе, расположенном на северном берегу реки Сунгари, создана База новаторства и предпринимательства для российской и китайской молодежи. С момента своего основания в июне 2017 года на базе поселились 35 российских и китайских предприятий. Здесь недавно был создан первый в стране российско-китайский трансграничный центр финансовых услуг, реализован «двусторонний» поток рублевых наличных денег и денежных средств юаня, открыт «зеленый коридор» для облегчения регистрации российских и китайских предприятий, также создана российско-китайская двуязычная экспериментальная школа, чтобы решить трудности школьного обучения для российских детей. Создана всесторонняя платформа для предпринимательства российской и китайской молодежи, охватывающая все сферы от рабочей до бытовой.

  Единомышленники по одной пути, новые шаги межрегионального сотрудничества

 Российские молодые люди, которые создали семью и основали дело в Китае, также старые русские эмигранты, у которых остались хорошие воспоминания о детстве в Харбине ... истории российско-китайского культурного общения с ними неисчерпаемы. В настоящее время харбинские жители часто используют заимствованные из русского языка слова, такие как «леба» (русс.: хлеб), «булацзи» (русс.: платье) и другие, что помогает россиянам почувствовать близость и теплоту.

 Оглядываясь назад, понять, что уже достигнуто очень много. К настоящему моменту Харбин с шестью городами России установил отношения городов международной дружбы, также с 15 российскими областями установил дружеские отношения. Благодаря совместным усилиям людей из всех слоев общества межрегиональное сотрудничество между Китаем и Россией в основном достигли полного охвата в областях и регионах. Торговля Китая с Дальним Востоком России быстро растет, инвестиционное сотрудничество бурно развивается, проекты взаимной связи прогрессируют плавно, а гуманитарные обмены становятся все более оживленными. Россия и Китай создали два крупных механизма регионального сотрудничества: Янцзы — Волга и Северо-Восток — Дальний Восток. Было заключено более 130 отношений дружественных провинций и городов-побратимов. Красивая картина российско-китайского межрегионального сотрудничества уже развернута, достиг плодотворных результатов.

 Директор Института русского языка Хэйлунцзянского университета Сунь Чао был связан с русским языком в течение 27 лет, до сих пор он не забывает российского научного руководителя Владимира Мескина, который сопровождал его на всем пути к его докторской степени в Москве. Каждую неделю он приглашал китайских студентов к себе домой в гости, чтобы вместе обсудить академические вопросы и обменяться мнениями. Сунь Чао сказал: «Научный руководитель внимательно и тщательно пересматривал каждую статью, представленную студентами, также внимательно заботился о нашей жизни в Москве, что позволило нам чувствовать большую теплоту в чужой стране. Культурный обмен играет незаменимую роль в укреплении взаимного доверия и взаимопонимания между двумя странами». Он считает, что всестороннее стратегическое и совместное партнерство между Китаем и Россией продолжает углубляться, а университет будет предоставить больше возможностей и платформ для общения китайской и российской молодежи, чтобы вносить больше сил для наследования российско-китайской дружбы на протяжении поколений.

 Ведущая исполнительница «Сопрано» Турецкого, родившаяся в Харбине, испытывает глубокую привязанность к Китаю. Она сказала журналистам: «У меня есть большие ожидания на будущее. Китайцы борются на пути за реализацию китайской мечты, а российский народ тоже твердо идет вперед к осуществлению возрождения страны и нации, при этом мои личные мечты, которые также стали более возможными благодаря традиционной дружбе и тесному сотрудничеству между двумя странами. Я надеюсь, что в будущем буду вносить вклад в укрепление дружбы двух народов путем использования искусства как моста связи, в то же время способствовать развитию личности».

 Усиление российско-китайского межрегионального сотрудничества и обменов является важным консенсусом, достигнутым председателем Си Цзиньпином и президентом В.В. Путиным, а также общим стремлением народов двух стран. Безусловно, годы российско-китайского межрегионального сотрудничества и обмены в 2018 и 2019 годах будут еще больше стимулировать энтузиазм сотрудничества между двумя странами, также придадут новый импульс развитию всестороннего стратегического партнерства между Китаем и Россией.

 Фото Ли Цзяньбо

Автор :    Источник : Партнеры    Редактор : Чжан Цайся
Поделиться