中文 English Русский 조선어
【双语阅读】中俄协作:变化世界中的“稳定器”Сотрудничество Китая и России – «стабилизатор» в изменчивом мире
2018-06-01 15:23:48

  以“中国与俄罗斯:新时代的合作”为主题的中俄智库高端论坛(2018)5月29日在北京开幕,300多名中俄各界专家聚焦中俄合作新前景展开研讨交流。多位与会专家学者均谈及当今世界发生的变化,以及中俄两国在变化世界中的协作。

  29 мая в Пекине открылась Международная конференция «Китай и Россия: сотрудничество в новую эпоху». В ходе мероприятия более 300 китайских и российских экспертов обсудили перспективы сотрудничества между двумя странами. Многие участвующие эксперты и ученые упомянули об изменениях, происходящих в современном мире, а также о взаимоотношениях Китая и России в меняющемся мире.

  中国前驻俄罗斯大使、中国社会科学院中俄战略协作高端合作智库常务理事李凤林表示,在新时期,中俄合作更具有全面性和战略性,是世界局势大变革中的‘稳定器’。

  Бывший посол КНР в РФ, член Совета по делам стратегического взаимодействия Китая и России академии общественных наук Ли Фэлинь заявил, что в новую эпоху китайско-российское сотрудничество имеет всесторонний и стратегический характер, оно является так называемым «стабилизатором» крупных перемен в мировой обстановке.

  在俄罗斯联邦驻华特命全权大使杰尼索夫看来,应对当今世界的挑战,恰恰印证了俄中两国全面战略协作伙伴关系的深远内涵。“俄中两国的合作,对于我们两个国家、两国人民乃至全世界来讲,未来都是非常光明的,而道路也越来越清晰。”

  Чрезвычайный и полномочный посол России в Китае Андрей Денисов полагает, что ответы на вызовы в сегодняшнем мире, как раз подтвердили глубокий смысл российско-китайских отношений всестороннего стратегического взаимодействия и партнерства. «Ценность российско-китайского сотрудничества для наших стран и для всего мира в целом видится еще более ярко и отчетливо», – отметил он.

  谈到具体合作领域,俄罗斯国际事务委员会主席、前外长伊万诺夫表示,俄中两国可以加强科技领域的合作,比如信息程序的开发、人工智能、信息安全等。他还提到两国在地方合作交流以及投资方面的合作,“不单单是两国的大型公司,也要重视中小企业间的合作”。

  Говоря о конкретных областях сотрудничества, президент Российского совета по международным делам, экс-глава МИД РФ Игорь Иванов отметил, что Россия и Китай могут укрепить сотрудничество в научно-технической области, например, разработке информационных программ, искусственном интеллекте, информационной безопасности. Он также подчеркнул важность регионального и инвестиционного сотрудничества между странами. «Нужно обращать внимание не только на крупные корпорации, но и на сотрудничество между средними и малыми предприятиями двух стран», – отметил он.

Автор :    Источник : Международное радио Китая    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой