中文 English Русский 조선어
婚姻状况Семейное положение的俄语表达
2018-05-15 12:46:08

  

  Семейное положение – это пункт, который интересует работодателей и окружающих нас людей. Даже при регистрации на некоторых сайтах нужно указывать, замужем/женаты ли мы. Какое бывает семейное положение?

  婚姻状况— 是我们的雇主和身边的人非常关心的一点。甚至我们在一些网站注册的时候都需要表明自己结婚与否。那么婚姻状况都有哪些类型呢?

  

  •   Виды семейного положения婚姻状况的分类

      

  С юридической стороны существует несколько типов семейного положения. Рассмотрим каждый из них:

  我们现在就来看看在法律上存在的几种婚姻状况的类型:

  

  

01

  Не замужем/не женат означает, что человек никогда не пребывал в браке и в данный момент не находится в законных отношениях.

  未婚(未嫁/未娶)—表示一个人从未处于婚姻状态,且当下也不在婚姻关系中。

  

  

02

  Разведён/разведена означает, что личность была замужем или жената, но сейчас не связана ни с кем узами брака.

  离异(男/女)—是指一个人曾结过婚,但是现在已经与对方解除了婚姻关系。

  

  

03

  Замужем/женат – человек находится в законных отношениях, которые документально подтверждены.

  已婚(出嫁/娶妻)—指一个人处于有文件证明的合法的婚姻关系中。

  

  

04

  Состою в гражданском браке – официально не узаконенный брак, однако он означает, что мужчина и женщина живут вместе и ведутобщее хозяйство. В последнее время гражданский брак стал особенно популярен, поэтому это понятие ввели в юриспруденцию.

  姘居(同居)在法律上是不合法的婚姻,它是指男女双方住在一起,经营共同的财产。近年来,同居现象变得越来越普遍,所以这个概念也进入了法学领域。

  看完官方的一些婚姻状况类型,我们再来看看生活中一些常用的词~

  

  

  •   холостой独身的,未婚的

      холостой мужчина独身的男子

      Он холост.他是单身汉。

      холостяк (名词)单身汉

      холостая мать单身母亲

      

  •   один/одна

      Я хочу быть одна.我想一个人。

      

  •   влюблённый в кого爱上…

      Он в неё влюблён.他爱上了她。

      

  •   влюбиться в кого爱上,入迷

      влюбиться с первого взгляда一见钟情

      страстно влюбиться热恋

      

  •   расстаться/расставаться с кем分手

      Мы расстаёмся, как ни грустно это.

      不管这是多么地忧伤,我们都分手了。

  

  

  • 最后,我们来一起欣赏一首普希金的爱情诗吧

  Я вас любил: любовь ещё, быть может,

  В душе моей угасла не совсем;

  Но пусть она вас больше не тревожит;

  Я не хочу печалить вас ничем.

  Я вас любил безмолвно, безнадежно,

  То робостью, то ревностью томим;

  Я вас любил так искренно, так нежно,

  Как дай вам Бог любимой быть другим.

  我曾经爱过你:爱情,也许

  在我的心灵里还没有完全消亡,

  但愿它不会再打扰你,

  我也不想再使你难过悲伤。

  我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

  我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

  我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,

  但愿上帝保佑你,

  另一个人也会像我一样地爱你。

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой