中文 English Русский 조선어
【双语阅读】中国家庭或可要三孩 Китайским семьям могут разрешить иметь третьего ребенка
2018-03-05 15:07:02

  В ходе ежегодной сессии Всекитайского собрания народных представителей в марте этого года депутаты могут разрешить семейным парам иметь третьего ребенка. Соответствующую инициативу выдвинул представитель провинции Гуандун, адвокат Чжу Леюй.

  在今年3月举行的中国年度全国人民代表大会期间,代表们或可允许夫妻要三孩。来自广东省的全国人大代表朱列玉律师提出了相关议案。

  По его словам, отмена политики «одна семья — один ребенок» в 2015 году не привела к ожидаемым результатам, и рождаемость в стране продолжает падать.

他超表示,2015年“一家一孩(独生子女)”政策的取消并未达到预期效果,而国内出生率继续下滑。

  «Между ожиданиями и эффектом от отмены политики «одна семья — один ребенок» существует большое расхождение, это привело не к стремительному росту численности населения, а наоборот – снижению уровня рождаемости», - цитирует Чжу Леюя китайская газета Global Times.

  《环球时报》援引朱列玉的话报道,“取消‘独生子女’政策的预期和效果之间存在着很大的差距,不仅没有引起人口的井喷,反而是人口出生率下降”。

  По данным государственного статистического бюро, в 2017 году в КНР родились 17,23 млн детей - на 630 тысяч меньше, чем годом ранее. При этом в 2016-м показатель рождаемости в стране был самым высоким с 2000 года, однако эксперты связывают это не со смягчением социальной политики в области планирования семьи, а с приметами китайского гороскопа.

  根据国家统计局的数据,2017年中国新生儿为1723万,比2016年减少了63万。同时,2016年的出生率是自2000年以来最高的。但是专家们认为,这与放宽家庭规划方面的社会政策关系不大,而是与中国的属相有关。

  В то же время эксперты в области демографии рассказали изданию, что по их прогнозам в ближайшие 10 лет рождаемость в Китае будет стремительно снижаться, если власти продолжат регулирование этой сферы. Такая ситуация станет угрозой для экономического развития страны уже в 2030-е годы.

  同时,人口专家向该报表示,根据他们的预测,如果政府持续在这方进行调控,未来10年中国的出生率将会迅速下降。此种情况到2030年代就将危及中国经济发展。

  Напомним, в 1970-х Китай ввел политику «одна семья — один ребенок», чтобы контролировать рост населения. Семьям в городах разрешалось иметь только одного ребенка, в деревнях — двух, при условии что первый — девочка. Со временем такое решение привело к серьезным демографическим проблемам, в том числе сокращению доли трудоспособного населения игендерному дисбалансу.

  此前,20世纪70年代中国开始推行“独生子女”政策以控制人口增长。城市家庭只允许生育一个孩子,农村可以生育两个,前提是第一个孩子是女孩。随着时间的推移,这一政策导致了严重的人口问题,包括劳动力人口下降、男女比例失衡等。

  С 2015 года ограничения были смягчены и все китайские семьи могут иметь второго ребенка.

  从2015年起生育限制放宽,中国所有家庭都可要二孩。

  重点词组

  1.Всекита́йское собра́ние наро́дных представи́телей (ВСНП)全国人民代表大会

  *两会Всекита́йское собра́ние наро́дных представи́телей и Наро́дный полити́ ческий консультати́вный совет Китая, ВСНП и НПКСК (全国人民代表大会и中国人民政治协商会议)

  2.отмена поли́тики «одна семья — один ребенок» “取消‘独生子女’政策

  3.сниже́ние уровня рожда́емости人口出生率下降

  4.смягче́ние социа́льной поли́тики放宽社会政策

  5.контроли́ровать рост населе́ния控制人口增长

  6.ге́ндерный дисбала́нс男女比例失衡

Автор :    Источник : 俄语编辑部    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой