В первом номере российского литературно-художественного журнала «Подъём» (издается в Воронеже) опубликована повесть Геннадия Литвинцева «Молодым не ходи в Гуандун. Записки о бедствиях Опиумной войны, составленные Ли Вэньхуа, конфуцианцем». Тема для русского писателя необычная – в повести рассказывается о драматических событиях в истории Китая полуторавековой давности, получивших название Первой опиумной войны.
Мало знакомый современному читателю мир Цинской империи, её воинства и чиновников-мандаринов; портовый город Гуанчжоу (Кантон) с его опиумными курильнями и притонами; английская колониально-военная экспедиция; морские и сухопутные сражения тех времен. Таков антураж повести Геннадия Литвинцева «Молодым не ходи в Гуандун. Записки о бедствиях Опиумной войны, составленные Ли Вэньхуа, конфуцианцем» (журнал «Подъем», 2017, №1). Бесхитростное с виду повествование от лица юноши, получившего классическое конфуцианское образование и едва вступающего в самостоятельную жизнь, невольного очевидца и участника англо-китайской войны, обладает достоверностью исторического свидетельства. И при этом увлекательностью приключенческой прозы.
Что побудило автора обратиться к столь отдаленному – во временном и пространственном смысле – сюжету?
– Я родился в Харбине, – объясняет свой замысел Геннадий Литвинцев. – Как известно, в Северном Китае, в городах и посёлках Маньчжурии, столетие назад нашли приют и спасение от бедствий гражданской войны десятки тысяч русских людей. В 1956 году мои родители вернулись в Россию (СССР). Но интерес к Китаю, его истории, культуре и современной жизни остался у меня навсегда. И со временем созрела мысль сделать что-то хорошее для страны, по воле судьбы ставшей мне родиной, например, раскрыть соотечественникам некоторые драматические страницы китайской истории, способствуя тем самым, по мере сил, сближению и дружбе наших народов.
Нерв и смысл повести составляет конфликт двух, столь не похожих друг на друга, цивилизаций: древней китайской, тогда замкнутой в самой себе, духовно глубокой, погруженной, как в гипнотический сон, в красоту и величие прошлого; и европейской (английской) – рациональной, предприимчивой, наступательной, вооруженной идеологией прогресса и обязательного успеха, не отягощенной философскими и моральными рефлексами, но претендующей на мировое господство и добивающейся его посредством стального кулака и денежного мешка.
Характерно описание сражения у крепости Чжапу, когда в схватку с английской армией, оснащенной «самым передовым» оружием, кинулись крылатые мастера рукопашного боя, древнего ушу. Кинулись – и полегли под пулями и штыками солдат, действующих с точностью бездушных, заведенных на убийства механизмов. «Совершенный человек», которого проповедовала тысячелетняя китайская мудрость, оказался беспомощным перед изобретенной и сработанной на Западе военной машиной. В результате англичане, не неся особых потерь, громят китайские крепости и города, мощью своих пушек устрашают императорский двор, диктуют унизительные условия договоров, снимающие всякие запреты и ограничения на торговлю наркотиками, из-за введения которых и начался конфликт. В качестве камуфляжа – либеральная болтовня в английском парламенте и в английских газетах, оправдывающая войну тем, что она ведётся, мол, ради открытости границ и свободы торговли, с тем, чтобы страна-жертва быстрее могла включиться в «современную цивилизацию». Так сквозь историческое полотно рельефно проступают реалии наших дней…
В повести действуют подлинные исторические фигуры – цинский император Даогуан, уполномоченный императора народный герой Линь Цзэсюй, руководивший в Гуандуне борьбой с британской наркотической агрессией, британский «суперинтендант» Чарльз Эллиот, королевский министр, первый британский генерал-губернатор Гонконга Генри Поттинджер, генерал Хью Гоф, командовавший рейдом английской эскадры в Нанкин, посланники Цинского двора Илипу и Киин и другие. Всё же главным героем является сам Вэньхуа (Грамотей, Начитанный), от чьего имени ведётся повествование. Воспитанный в конфуцианской морали, взявший себе за образец мудрецов и героев древности, юноша роковым образом оказывается на переднем крае событий, теряет возлюбленную, едва сам не гибнет, попадает в плен – и осознаёт, что от настоящего человека во все времена требуется мужество, преданность родной земле, верность долгу. Враждебные силы, материально более могущественные, можно преодолеть духовным порывом. Как говорит один из героев повести: «В конце концов, побеждает ведь не порох, а тот, кто его выдумал».
Труд русского автора, обнаруживающий глубокое знание китайской истории и культуры, проникнутый чувством уважения и симпатии к ним, думаю, не может не вызвать интереса в Китае и ответного желания лучше узнать прошлое и настоящее нашей страны. Издание повести становится действительным актом той народной дипломатии, о которой мы все много говорим, но ещё мало что делаем.
СЕРГЕЙ СМИРНОВ
Геннадий Литвинцев родился в 1946 году в Китае в семье русских эмигрантов. Окончил исторический факультет Уральского госуниверситета (г. Екатеринбург). Работая журналистом, представлял в Прибалтике газеты «Советская культура» и «Известия», позднее в Центральном Черноземье «Российскую газету». В настоящее время живет в Воронеже. Публикуется в литературных журналах («Подъем», «Москва», «Новый Берег», «Зинзивер» и др.) и интернет-изданиях. Член российского «Союза писателей ХХI века». Дипломант российских и международных литературных конкурсов. Лауреат Довлатовской литературной премии (2015 г.).
Молодым не ходи в Гуандун: //podiemvrn.ru/molodym-ne-xodi-v-guandun