Две освободительные войны: тема Родины в стихах русских и китайских поэтов
2015-10-15 17:12:57

 Автор доклада: Елена Войтенко - Член Союза писателей России,Секретарь Амурской писательской организации

 Писать строки о войне поэту, наверное, одновременно и очень сложно, и вместе с тем — легко. Сложно — оттого, что слова (и даже самые яркие и выстраданные их комбинации) не всегда могут передать весь ужас военного времени. Но поэту легко говорить честно и открыто за весь народ, выражая гнев, направленный на захватчиков Родины, на оккупантов, смеющих посягать на родные края. В переводе на любой язык, например, эти строки: «Пусть ярость благородная/ Вскипает, как волна/Идет война народная,/Священная война!» — звучат понятно, уверенно и гордо. И это — уверенность в победе, это гордость за то, что в этом бою весь народ стоит плечом к плечу.

 Тема нашего форума «Война и воспоминания». И сегодня хотелось бы вспомнить о том, что Россия и Китай — очень похожи в этом отношении. Две страны сумевшие дать отпор могущественным врагам, при этом, помогавшие друг другу в тяжелые времена.

 В обеих странах в первые годы войны поэзия достигла расцвета. В по данным российских исследователей в Китае в 1937-1941 годах было опубликовано около 100 сборников стихов, в городах, несмотря на трудное время, появлялись поэтические журналы. То, что война японо-китайская война носила общенациональный характер, позволило существенно расширить сферу влияния литературы, позволило поучаствовать в литературном процессе выходцам из самых разных сословий. Отдушину в поэзии нашли и читатели, и сами авторы. Конечно, основной темой для стихов в эти годы стала любовь к Родине и непримиримая ненависть к агрессорам. Чтобы поднять дух народа, произведения декламировали на собраниях, зачитывали по радио. Также рождалось много стихов о семье, о доме, о матери, чей образ был, скорее, прообразом самой Родины.

 Образ женщины — матери, жены — был одним из первостепенных и в русской поэзии военных лет. Амурский поэт Игорь Ерёмин в своей поэме «Солдатка», описывает жизнь солдатской жены Алёны. Их, таких Алёнушек, самостоятельно тянувших на себе хозяйство, семью в дни военного лихолетья, в России были миллионы. Вот как автор описывает то, как молодая неопытная мама ухаживает за новорожденным сыном, появившимся на свет в первые дни войны:

 С ним, небось, и в хате хлопотно,

 А в телеге да копне

 Вовсе матери неопытной

 Нынче хлопотно — вдвойне!

 Вот лежит он, как подкинутый,

 Без присмотра — сирота.

 У него и чепчик сдвинутый,

 И пелёнка не чиста.

 Кто ж присмотрит? Заменившие

 Мужиков пришли на луг

 До одной все няньки бывшие

 От девчушек до старух.

 В том, как говорит Алёна, как она успокаивает и качает ребенка, в том, как она вспоминает прекрасные мирные годы, читая драгоценное письмо присланное мужем Степаном с фронта — во всем этом видится трудная судьба каждой русской женщины, каждой солдатки в стране.

 Война застала врасплох всех. Еще в самом ее начале в Китае в 1937 году поэт Сяо Сань (Эми Сяо) обратился к собратьям по перу. Это стихотворение — как предчувствие долгой борьбы и размышление о месте поэта в этой борьбе:

 Вставай, поэт! Не время, тая,

 Вздыхать в краю красивых снов.

 Кровь льется по пескам Китая —

 Кровь тысяч молодых бойцов!

 Быть в их строю обязан каждый.

 Пока не можешь ты стрелять,

 Ты должен песню им создать.

 Поэт, ты утолишь их жажду.

 [1] [2] next
Автор :    Источник : Партнеры    Редактор : Чжан Цайся
Поделиться: