您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

红楼梦俄语版 第二回(一)

http://www.partnery.cn  2014-05-29 09:54:51
 

 Госпожа Цзя уходит из жизни в городе Янчжоу;

 Лэн Цзысин ведет повествование о дворце Жунго

 Услышав крики, Фэн Су выбежал за ворота и с подобострастной улыбкой спро

 сил у стражников, в чем дело.

 – Нам нужен господин Чжэнь! – закричали те.

 – Моя фамилия Фэн, а не Чжэнь, – робко улыбаясь, произнес Фэн Су. – Был у м

 еня, правда, зять по фамилии Чжэнь, но вот уже два года, как он куда то исчез.

 Может быть, он вам и нужен?

 – Ничего мы не знаем! – отвечали стражники. – Нам все равно – что «Чжэнь»,

 что «Цзя» . Нет зятя – тебя потащим к начальнику.

 Они схватили Фэн Су и, подталкивая, увели.

 В доме поднялся переполох, никто не знал, что случилось. Не успел Фэн Су ве

 рнуться, это было во время второй стражи, как домашние засыпали его вопрос

 ами.

 – Оказывается, – принялся рассказывать Фэн Су, – начальник уезда Цзя Юйцун

 ь – старый друг моего зятя. Он заметил у ворот нашу Цзяосин, когда она покупа

 ла нитки, решил, что и зять мой здесь живет, и прислал за ним. А как он огорчи

 лся, как тяжело вздыхал, когда я поведал ему о случившемся. Потом спросил о в

 нучке. Я ответил: «Внучка пропала в Праздник фонарей». «Ничего, – стал утеша

 ть меня начальник, – наберитесь терпения, я велю отправить людей на поиски,

 и вашу внучку непременно найдут». На прощанье господин начальник подарил

 мне два ляна серебром.

 После этого разговора госпожа Чжэнь провела ночь без сна.

 На следующее утро пришли от Цзя Юйцуня люди и принесли госпоже Чжэнь д

 ва ляна серебра и четыре куска узорчатого атласа, а Фэн Су – письмо с просьбо

 й уговорить госпожу Чжэнь отдать начальнику уезда в наложницы служанку Цз

 яосин.

 Фэн Су расплылся в улыбке. Ему так хотелось угодить начальнику, что он на вс

 е лады принялся уговаривать дочь и в тот же вечер в небольшом паланкине от

 правил Цзяосин в ямынь. На радостях Цзя Юйцунь прислал в подарок Фэн Су

 еще сто лянов серебра и щедро одарил госпожу Чжэнь – пусть не знает нужды

 и ждет, когда отыщется ее дочь.

 Еще давно, в саду Чжэнь Шииня, Цзяосин украдкой бросила взгляд на Цзя Юйц

 уня, и это принесло девушке счастье. Не прошло и года, как судьба послала Цзя

 осин сына, редкое стечение обстоятельств! А еще через полгода умерла жена Ц

 зя Юйцуня, и Цзяосин стала полновластной хозяйкой в доме. Вот уж поистине:

 «Один случайный взгляд ее возвысил».

 А теперь послушайте, как все было. На деньги, которые ему дал Чжэнь Шиинь,

 Цзя Юйцунь отправился в столицу; там он блестяще выдержал экзамены на уче

 ную степень цзиньши , попал в число кандидатов на вакантные должности за

 пределами столицы и был назначен начальником уезда, где жил Фэн Су.

 Человек недюжинных способностей, он в то же время отличался корыстолюби

 ем, завистью и жестокостью. Вел себя заносчиво, поэтому сослуживцы его нед

 олюбливали. Прошло немногим больше года, и на высочайшее имя был подан

 доклад, в котором говорилось, что Цзя Юйцунь, хоть и «не лишен талантов, но

 коварен и хитер». Он якшался с деревенскими богачами, потакал взяточникам и

 казнокрадам. Кончилось тем, что императорским указом, к великой радости чи

 новников всего уезда, Цзя Юйцунь был отстранен от должности. Он испытыва

 л стыд и горечь, но виду не подавал и как ни в чем не бывало шутил и смеялся.

 Сдав все казенные бумаги, Цзя Юйцунь снабдил накопленными за год деньгам

 и своих домочадцев и отослал их на родину, а сам, как говорится, оставшись с

 ветром в мешке да с луной в рукаве, отправился странствовать по достопримеч

 ательным местам Поднебесной.

 Оказавшись как то в Вэйяне, Цзя Юйцунь прослышал, что в нынешнем году та

 м назначен сборщиком соляного налога некий Линь Жухай, уроженец города Гу

 су.

 Линь Жухай значился третьим в списках победителей на предыдущих экзамена

 х и теперь получил звание великого мужа Орхидеевых террас . С указом импер

 атора о назначении его на должность сборщика соляного налога он прибыл нед

 авно к месту службы.

 Предок Линь Жухая в пятом колене носил титул лехоу с правом наследования т

 ремя поколениями. Однако нынешний император, отличавшийся добродетелям

 и, милостиво пожаловал это право и четвертому поколению – то есть отцу Ли

 нь Жухая, а сам Линь Жухай и его потомки могли получить титул, лишь сдав го

 сударственные экзамены.

 Линь Жухай был выходцем из образованной служилой семьи, обладавшей прав

 ом наследовать должности. Но, к несчастью, род Линь насчитывал всего неско

 лько семей, приходившихся Линь Жухаю далекими родственниками, не имевш

 ими с ним прямого кровного родства.

 Линь Жухаю уже исполнилось пятьдесят. В прошлом году он потерял единстве

 нного сына – тот умер трех лет от роду. Была у Линь Жухая жена, были наложн

 ицы, но судьба не посылала ему сыновей. Жена, урожденная Цзя, родила ему д

 очь, ее назвали Дайюй и берегли как зеницу ока. Девочке едва минуло пять лет.

 Она была умной, способной, и родители, не имея прямого наследника, воспит

 ывали ее как мальчика, обучали грамоте, пытаясь хоть этим немного скрасить с

 вое одиночество.

 Цзя Юйцунь между тем, поселившись в гостинице, простудился и заболел. А ко

 гда немного оправился, решил куда нибудь на время пристроиться, чтобы избав

 иться от лишних расходов. Ему посчастливилось встретить двух своих старых д

 рузей. Те водили знакомство со сборщиком соляного налога, знали, что он ищет

 учителя для своей дочки, и, конечно же, порекомендовали Цзя Юйцуня.

 Долго заниматься с девочкой не приходилось – она была еще слишком мала и с

 лаба. Вместе с ней учились две девочки служанки. В общем, Цзя Юйцуню это н

 е стоило больших трудов, и вскоре он совсем поправился.

 Так пролетел еще год. Но тут случилось несчастье – мать девочки, госпожа Цзя,

 заболела и умерла.

 Заботы о матери во время ее болезни, траур, который Дайюй строго соблюдала,

 слезы и переживания подорвали и без того слабое здоровье девочки, и она ник

 ак не могла возобновить занятия.

 Цзя Юйцунь скучал от безделья и в погожие солнечные дни после обеда прогул

 ивался. Однажды, желая полюбоваться живописным деревенским пейзажем, о

 н вышел за город и, бродя без цели, очутился в незнакомом месте. Вокруг выси

 лись крутые, покрытые лесом горы, в ущелье бурлила река, ее берега сплошь по

 росли бамбуком, а чуть поодаль, утопая в зелени, виднелся древний буддийски

 й храм. Ворота покосились, со стен обвалилась штукатурка, и только надпись н

 ад входом сохранилась: «Кумирня постижения мудрости». По обе стороны воро

 т тоже были надписи, но полустертые:

 Раз от благ земных и после смерти

 отрешиться люди не хотят, –

 То, когда пути глаза не видят,

 взгляд разумно обратить назад.

 Цзя Юйцунь прочел и подумал: «Такие простые слова, а такой глубокий смысл!

 Нигде не встречал я подобного изречения, ни на знаменитых горах, ни в монас

 тырях, которые обошел. Видимо, здесь живет человек, постигший истину. Уж н

 е зайти ли?»

 В храме Цзя Юйцунь увидел монаха, тот варил рис. Не заметив, что монах совс

 ем дряхлый, Цзя Юйцунь стал задавать ему вопрос за вопросом, но монах оказа

 лся глухим, беззубым, да к тому же и невежественным и в ответ бормотал что т

 о невразумительное.

 Цзя Юйцунь потерял терпение, покинул храм и зашел в сельский трактир, чтоб

 ы взбодрить себя чаркой другой вина, а затем полюбоваться здешним живопис

 ным пейзажем.

 Едва Цзя Юйцунь переступил порог трактира, как из за столика поднялся один

 из посетителей и с распростертыми объятиями, громко смеясь, бросился к нему

 :

 – Вот так встреча! Глазам своим не верю!

 Цзя Юйцунь пригляделся и узнал Лэн Цзысина, хозяина антикварной лавки, с к

 оторым знался когда то в столице.

 Цзя Юйцунь восхищался энергией и способностями Лэн Цзысина, а тот часто

 прибегал к услугам Цзя Юйцуня, так они и сдружились.

 – Давно ли пожаловали сюда, почтенный брат? – заулыбавшись, спросил Цзя

 Юйцунь. – Такая приятная неожиданность! Сама судьба нас свела!

 – В конце прошлого года я ездил домой, – отвечал Лэн Цзысин, – а сейчас, возв

 ращаясь в столицу, решил завернуть по пути к старому другу, и он оставил меня

 погостить на два дня. Кстати, у меня нет неотложных дел, и я мог бы здесь зад

 ержаться до середины месяца. А сюда я забрел совершенно случайно, от нечего

 делать, мой друг чем то занят сегодня. И вот встретил вас!

 Он пригласил Цзя Юйцуня сесть рядом, заказал вина и закусок, и они приняли

 сь рассказывать друг другу о том, что пришлось пережить за время разлуки.

 – Нет ли у вас каких нибудь новостей из столицы? – спросил Цзя Юйцунь.

 – Пожалуй, нет, – отвечал Лэн Цзысин, – если не считать весьма странный слу

 чай, который произошел в семье вашего уважаемого родственника.

 – Моего родственника? – улыбнулся Цзя Юйцунь. – Но у меня в столице нет ро

 дственников.

 – Зато есть однофамильцы. А однофамильцы все принадлежат к одному роду!

 Разве не так?

 – Какой же род вы имеете в виду?

 – Род Цзя из дворца Жунго, – ответил Лэн Цзысин. – Уж не считаете ли вы для

 себя зазорным иметь такую родню?

 – Ах, вот вы о ком! – вскричал Цзя Юйцунь. – В таком случае род наш весьма м

 ногочислен. Отпрыски рода Цзя появились еще при Цзя Фу, во времена Восточ

 ной Хань , и расселились по всем провинциям. Как же теперь установить, кто

 кому и каким родственником приходится? Ведь род Жунго и в самом деле прин

 адлежит к той же ветви, что и наш. Но он так возвысился, что нам даже неудоб

 но напоминать об этом родстве. Мы постоянно чувствуем отчуждение.

 – Зря вы так говорите, почтенный учитель! – вздохнул Лэн Цзысин. – Род Жунг

 о, как и род Нинго, постепенно оскудевает.

 – Почему же оскудевают? – удивился Цзя Юйцунь. – Ведь еще недавно они был

 и многочисленны и сильны!

 – История эта, право же, длинная, – отвечал Лэн Цзысин.

 – В прошлом году, – продолжал Цзя Юйцунь, – по пути к историческим памятн

 икам эпохи Шести династий я проезжал через Цзиньлин и побывал в Шитоучэ

 не, где расположены эти дворцы. Они стоят рядом и занимают чуть ли не поло

 вину улицы: дворец Нинго – восточную сторону, дворец Жунго – западную. У г

 лавных ворот действительно было безлюдно. Но за каменной оградой по преж

 нему высились парадные залы, роскошные гостиные, палаты и башни, а в саду

 все так же пышно зеленели деревья, громоздились искусственные горки. Ничто

 не напоминало о разорении и упадке.

Автор :     Источник :ru.tingroom    Редактор :Сюе Сивэнь
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>