Российское телевидение и радио не почувствуют на себе перемен, связанных с вступлением России во Всемирную торговую организацию (ВТО). Как разъяснил сегодня на пресс-конференции директор департамента торговых переговоров Минэкономразвития России Максим Медведков, обязательства России по ВТО не распространяются на теле- и радиовещание. "Мы сохраняем полностью возможность любого регулирования в этой сфере", - заключил он.
俄罗斯经济发展部贸易谈判司司长马克西姆•梅德韦德科夫11月16日在新闻发布会上简述,俄罗斯电视台和广播电台并没有觉察到俄罗斯入世所带来的改变。在世界贸易组织框架内,俄罗斯所承担的义务并不适用于电视和无线电广播。俄罗斯完全保留在电视广播领域任意监控的可能性。
Россия также сохранит ограничения, связанные с запретом учреждать СМИ иностранными гражданами. "Главное ограничение, связанное со СМИ, заключается в том, что учредителями СМИ, в том числе информагентств, не могут быть иностранные граждане", - сказал М.Медведков.
M•梅德韦德科夫表示,俄罗斯还将保留禁止外国公民创办媒体的限制。与媒体相关的重点限制是媒体创始人,其中包括新闻机构的创始人,不能是外国公民。
Рабочая группа по присоединению России ко Всемирной торговой организации (ВТО) 10 ноября утвердила протокол о присоединении РФ и будет рекомендовать принять Россию в ВТО на министерском заседании 15-17 декабря 2011г.
俄罗斯入世工作组于11月10日批准了俄罗斯联邦加入世界贸易组织议定书,并将在2011年12月15-17日举行的部长级会议上建议接纳俄罗斯加入世贸组织。
Членство в ВТО должно повысить международный престиж России и дать право участвовать в определении правил мировой торговли с учетом национальных интересов. Любые российские товары, прошедшие госсертификацию, смогут конкурировать на международном рынке, со временем спадут ввозные пошлины и снизится административное давление на бизнес за счет совершенствования внутреннего законодательства.
世界贸易组织成员资格将会提高俄罗斯的国际威望,使得俄罗斯有权在考虑到国家利益的情况下参与制定世界贸易规则。任何通过国家登记的俄罗斯商品都能在国际市场上竞争,随着时间的推移进口关税将会下降,通过完善国内立法商业的行政压力将会减轻。