Предпраздничная суета царит не только в Китае, но и везде, где проживают этнические китайцы.
Традиция требует, чтоб накануне и во время фестиваля Весны было шумно, весело, а еда символична. Стало быть, миллионы китайцев, нарядно одетые, совершают действия, сулящие богатство и удачу. Подробнее об этом - наш репортаж.
Постороннему человеку, попавшему в этот универмаг в Джакарте, может показаться, что он попал в сказочный мир магических существ. На самом деле, здесь идет серьезное соревнование - сразу 17 команд со всех концов страны под аккомпонемент зрителей соревнуются за звание лучшего исполнителя так называемых костюмированных танцев со "львами и драконами" - основных китайских мифологических персонажей. Причина проведения этого необычного действия - Новый год по лунному календарю. Для более 10 миллионов индонезийских китайцев - это пора грохота фейерверков и всевозможных, а главное шумных, развлечений, которые призваны отвадить злых духов и чудовищ. Две победившие команды приобрели право на участие в мировом турнире по этим завораживающим танцам.
Хуан Бо, капитан команды:
"Этот танец не только эстетичен, но и полезен в нескольких смыслах, он держит нас в тонусе, потом - с его помощью можно лучше понять китайскую культуру и даже искусство".
В Малайзии, где почти целая четверть населения страны - китайского происхождения, очень сильна традиция праздновать восточный Новый год. На этом малазийском рынке полным-полно людей. Они хотят закупиться товарами для своего главного праздника. Кульминационный момент для всех китайцев- приготовление праздничного ужина. Канонического меню вроде оливье и мандаринов не существует. У них свои обязательные продукты.
Ван Цзюнь, малазийская китаянка:"У каждой семьи на праздничном столе должны стоять рисовые пирожные "няньгао". С китайского они означают "приносящие удачу". Мы также берем их с собой, когда молимся богам".
На новогоднем столе малазийских китайцев чего только нет. Это и ананасы и тыквы и рыба: произношение рыбы в китайском языке омонимично благоденствию.