中文 English 日本語 Русский 한국어
词义辨析:надеть носить одеть ходить 穿(戴)
2019-09-11 13:49:01

надеть носить одеть ходить 穿(戴)

(1)надеть

要表示穿、戴(上)这一动作时,用надеть其直接补语为表衣物、鞋帽、首饰、徽章、眼镜等事物的名词。如:Он берет пальто , надевает его. 他拿起大衣穿上。

(2)одеть 

表示给某人穿上衣服одеть 和 надеть 都可用,区别在于支配关系与搭配范围不同。одеть 的支配关系为кого во что ,而надеть 的支配关系是 что на кого 。与одеть 连用的多为大件衣物,而与надеть 连用的可以是任何可穿戴的东西。试比较:одеть мальчика в пальто或надеть пальто на мальчика 给男孩穿大衣。

但表示给某人戴帽子、围巾、手套、穿鞋时,只用надеть ,如:Мать надела платок ( рукавицы ) на девочку.  母亲给女孩围上头巾(戴上手套)。

表示某人给……(如何)打扮时одевать ,并常带状语。如:одевать дочь красиво 给女儿穿得漂漂亮亮,одевать детей по моде 给孩子穿得时髦。

(3)носить

носить 与 ходить 都可表示“穿着、戴着”,但搭配范围不同。

носить 搭配范围广,既可指穿戴鞋、帽、衣袜,又可指佩戴各种首饰,如:носить очки(кольцо)戴眼镜(戒指),носить значок 佩戴徽章,носить галстук 系领带;这个词是指穿上、戴上以后保持的“穿着、戴着……”的状态,从其中看不出是什么穿戴上的,而穿戴这一动作由 надеть 表示试比较:

Он носит под пиджак свитер , потому что на улице холодно.

他西装上装里面穿着绒线衫,因为外面很冷。

Он надел под пиджак свитер , потому что на улице холодно.

他在西服上装里穿上高领绒衫,因为外面很冷。

носить 用复数第三人称可表示(穿戴、发式)等时兴、时髦,如:Теперь не носят туфли на высоких каблуках. 现在不时兴穿高跟鞋。

ходить 则多指某人穿衣戴帽的习惯与爱好,指的是一种经常性的特征,常用于口语。в чем 连用表示穿戴的是什么,与 без чего 连用表示没穿、戴什么ходить в шляпе 戴着礼帽;Он ходит теперь в смешном пиджаке. 他现在穿着一件令人好笑的西装上衣。

与表示穿得如何、是否得体、是否干净的副词连用时,用 ходить,ходить чисто 穿得干净ходить как нищий 穿得象个乞丐。

今日例句

Она надела через плечо сумку.

她把挎包背在肩上。

—Какой размер обуви вы носите ?

—Я ношу 38-ой размер.

“您穿多大号鞋?

“我穿38号的”

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Здоровье нации -- Исполнитель велосипедных трюков Чжоу Чанчунь
  • Мастер из провинции Хунань воплощает свои творческие замыслы на фруктовых косточках
  • Первые лучи солнца над горной деревушкой в провинции Аньхой
  • Живописное полотно озера Даминху в провинции Шаньдун